Чакало е, заключено и запечатано повече от 900 години.
Es wartet, verschlossen und versiegelt, seit mehr aIs 900 Jahren.
Той може да излапа всичко, което не е заключено.
Er macht zwar Sprüche, aber er isst alles, was nicht weggeschlossen ist.
Говори се, че там е заключено чудовище.
Es heißt, die Kammer beherberge ein Monster.
Не, крило А се евакуира и е вече заключено.
Negative, Flügel A, wird evakuiert und abgeschottet.
Използваме това за склад, но през деня винаги е заключено, а през нощта почти никой не идва
Wir benutzen es als Vorratskammer, aber es ist immer, Tag und Nacht, abgeschlossen, kaum einer kommt jemals hierher.
Мислех, че ще държиш това заключено, мили.
Ich dachte, die Waffen wolltest du wegschließen.
Заключено е.И аз се опитвам да не откачам.
Sie ist verschlossen, und ich versuche gerade irgendwie nicht komplett auszuflippen.
Ти си по-лош от всичко, заключено долу!
Du bist schlimmer als alles, was es da eingeschlossen ist.
Да, но е заключено с катинар, а само Хери има ключ.
Macht er, aber es ist verriegelt-- Harry hat als einziger den Schlüssel.
Заключено е, а никой не отговаря.
Bist du sicher das jemand drin ist?
Но всичко е заключено, ще може да тръгне само по коридори Л и М.
Durch den Lockdown hat er nur Zugang zu den Korridoren l und M.
Ами ако още има нещо заключено в главата ти?
Was wenn da immer noch etwas in deinem Kopf steckt?
Източното крило е заключено... а западното е в ремонт.
Der Westflügel, außer Betrieb. Hier entlang. Und hier drinnen...
Ако наистина е наш ред това помещение ще е заключено и зад тази врата е мостикът.
Wenn wirklich unsere Schicht anfängt, hat sich dieser Raum in Position gedreht. Und hinter dieser Tür sollte jetzt die Brücke sein.
Момчето е заключено в щайга за ябълки на тавана на пристройката.
Der Junge ist in einer Apfelkiste eingesperrt, die auf einem Gewehrschrank auf dem Dachboden des Bean-Anwesens steht.
Опита се да излезе обратно на улицата, но беше заключено.
Mist. Sie versucht, auf die Hintergasse zu fliehen, aber die Tür ist zu.
Агент Бартовски премина през цялостен психологичен тест и бе заключено, че е годен за работа.
Entschuldigen Sie, Agent Bartowski wurde ein komplettes, psychologisches Gutachten erteilt... und er wurde für sämtliche Einsätze freigegeben.
Уверете се, че всичко е заключено.
Sorgen Sie dafür, dass hier keine Menschenseele reinkommt.
В бараката има заключено дете, а той е в гаража.
Er hat einen Jungen hinter dem Schuppen eingesperrt. Er ist gerade in der Garage.
Да, но когато се прибера, поне едно от децата е заключено в шкаф.
Ja, ich weiß, aber jeden Abend ist ein Kind im Schrank eingesperrt.
Заключено е, за да не намери някой тялото по случайност.
Es ist verschlossen, damit niemand die Leiche aus Versehen findet.
Това значи, че Евангелието на Яков ще бъде заключено зад много ключалки с много ключове, което значи, че Джулиус Фридман никога няма да го помирише пак.
Was bedeutet, dass das Protevangelium des Jakobus hinter so vielen Schlössern und Riegeln sein wird, dass Julius Friedman nie wieder in die Nähe kommt.
Какво се е случило с останалото от нея, е заключено в недрата на травматизирания мозък на Уил Греъм или поне така ви кара да мислите.
Was mit dem Rest von Abigail Hobbs passiert ist, ist... verschlossen in den Weiten von Will Grahams traumatisiertem Verstand, oder er lässt Sie das glauben.
Това нещо е заключено с причина и това е само за твоя закрила.
Dieses Ding wurde aus einem verdammt gutem Grund weggesperrt. Und zwar, um dich zu beschützen.
Не знам защо държат всички заключено тук долу.
Ich weiß nicht, warum sie die alle hier unten wegschließen.
Оръдието му е заключено за бронята му, не би могъл да стреля.
Die Waffe ist an seinen Anzug gebunden. Sie hätten sie nicht abfeuern können.
Цялото място е било заключено. заради Бетани и Чарлз.
Der ganze Ort wurde wegen Bethany und Charles verriegelt.
Дори от другия край на стаята цветните кълба ясно показват на родителите и учителите, че Безопасно търсене е все още заключено.
Auch vom anderen Ende des Zimmers haben Eltern und Lehrer durch die farbigen Bälle den klaren visuellen Beweis, dass die SafeSearch-Sperre noch immer aktiviert ist.
След като в доклад за оценка по Шенген бе заключено, че в управлението на границите от Гърция има пропуски, понастоящем Съветът обмисля препоръки за отстраняването на тези сериозни недостатъци.
Nachdem in einem Schengen-Evaluierungsbericht Mängel im griechischen Außengrenzen-Management festgestellt worden waren, prüft der Rat jetzt die Empfehlungsvorschläge der Kommission, mit denen diese schwerwiegenden Mängel behoben werden sollen.
Мога да пренаредя флуксоните, и то ще бъде заключено в тази нова конфигурация.
Ich kann die Fluxonen neu anordnen und alles ist in der neuen Konfiguration arretiert.
След тези два дни и по време на една особено интензивна среща, беше заключено, че лидерът на Мичоаканската фамилия, Назарио Морено, е бил убит.
Nach diesen zwei Tagen, während eines besonders intensiven Zusammentreffens, wurde angenommen, dass der Anführer von La Familia Michoacana, Nazario Moreno, getötet worden war.
И той ги публикувал. Не е било заключено и изчезнало.
Er veröffentlichte es. Es war nicht weggeschlossen und verschunden.
0.7595751285553s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?