Исус дойде, когато вратите бяха заключени, застана на средата и каза: Мир вам!
Da kommt Jesus, als die Türen verschlossen waren, und tritt in ihre Mitte und spricht: Friede sei mit euch!
Те бяха заключени, след като ни телепортираха тук.
Sie wurden gesperrt, nachdem wir hergebeamt wurden.
Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени?
Wusstest du, dass alle deine Türen verschlossen waren?
Заключени сме в залата с машината.
Wir sind in der Splinterkammer eingeschlossen.
Преди да дойде вярата, бяхме под стражата на закона, заключени за вярата, която щеше да се открие.
23Ehe aber der Glaube kam, waren wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben hin, der dann offenbart werden sollte.
Има само един вход... вратите ще са заключени, имаш телефона ми.
Es gibt nur diese eine Straße. Alle Türen sind verschlossen und du hast meine Telefonnummern.
Знаеш, че мразя заключени врати в дома си.
Du weißt doch, dass ich keine verschlossenen Türen mag.
В действителност сме още на 11 години и заключени в мазе и се чудим какво би станало, ако бяхме избягали.
In Wirklichkeit sind wir immer noch 11 Jahre alte Jungs, im Keller eingesperrt, und fragen uns, wie unser Leben ausgesehen hätte, wären wir entkommen.
Заключени сме в това сега, разбираш ли?
Diese Sache ist jetzt abgeschlossen, verstanden?
Някога имал ли си чувството, че в теб са заключени хиляда души?
Haben Sie je das Gefühl, als wären tausende Menschen in Ihnen eingesperrt?
Кажи ми, Мерлин, чия работа е покоите ми да са заключени непрестанно?
Ist das alles was du mir zu sagen hast? Sag mir, Merlin, wessen Job ist es sicherzugehen, dass meine Kammer jederzeit verschlossen ist?
За колко дълго ще сте заключени тук?
Wie lange wollt ihr euch hier einschließen?
Искам да знам колко още ще ни държите заключени.
Ich wüsste gerne wie lange Sie uns noch einsperren wollen.
Не може да са вечно заключени.
Wir können sie nicht ewig einsperren, Sergeant.
Не зъбките му трябват, а спомените, заключени в тях.
Er wollte nicht die Zähne. Er wollte die Erinnerungen darin.
В свят на заключени врати човекът с ключа е цар.
In einer Welt der verschlossenen Räume ist der mit dem Schlüssel der König.
Всички врати и прозорци бяха заключени.
Alle Türen und Fenster waren verriegelt.
Паникбутон, вратата на пилотската кабина и ръчния заключени.
Sobald wir den Panikkopf drücken, ist die Cockpittür verriegelt. Liebs Kabine auch.
Стаите няма да са заключени, докато прожектират филма.
Am Freitagabend werden wir nicht weggesperrt... weil alle den Film sehen sollen.
Само гледай всички да са заключени.
Stell einfach sicher, dass die Türen von allen geschlossen sind.
Чекръците били счупени и изгорени, за да не се използват никога, и били заключени в най-дълбокото подземие на замъка.
Man zerschlug und verbrannte sie, damit sie unbenutzbar wurden. Man warf sie in das tiefste Verlies vom Schloss.
Не, имам повече късмет, за разлика от момичетата пратени отвъд океана или заключени, които перманентно изнасилват.
Ich hatte mehr Glück als andere Mädchen, die verschifft oder ständig in einem Verließ vergewaltigt werden.
Ключовете са под леглото на нашите, заключени в сейф.
Meine Eltern haben den Schlüssel im Safe unter ihrem Bett.
Всички врати да са заключени и прозорците залостени.
Also gut, Kinder. Schließt alle Türen und Fenster ab. Alles muss gut verriegelt sein.
Без значение, защото сме заключени тук.
Aber das ist egal, weil wir hier gefangen sind. Was wäre, wenn wir es nicht sind?
И целта е да ни държи заключени.
Und die Bestimmung ist, uns hier festzuhalten.
Ние сме заключени в този хотел като в затвор.
Dieses Hotel ist wie ein Gefängnis für uns.
Останалите врати остават надеждно заключени, докато не активирате бутон на вратата на водача.
Denn Sie können eine bestimmte Tür öffnen, während die anderen Türen sicher verschlossen bleiben, bis Sie einen Schalter an der Fahrertür betätigen.
19 А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратите, където бяха събрани учениците, бяха заключени поради страха от юдеите, Иисус дойде, застана на средата и им каза: Мир вам!
Die Beauftragung der Jünger 19 Am Abend dieses ersten Tages der Woche, als die Jünger aus Furcht vor den Juden die Türen verschlossen hatten, kam Jesus, trat in ihre Mitte und sagte zu ihnen: Friede sei mit euch!
Дойде Иисус, когато вратата бяха заключени, застана посред тях и рече: мир вам!
[Da] kommt Jesus, als die Türen verschlossen waren, und trat in die Mitte und sprach: Friede euch!
Но днес ние сме направо заключени заедно.
Aber nun sind wir eng zusammen verflochten.
Имаха над 75 различни вида зехтин, включително и такива заключени във сейф, направени от хилядолетни маслинени дръвчета.
Sie hatten über 75 verschieden Sorten Olivenöl, inklusive denen, die in Kästen eingeschlossen waren, die von tausend Jahre alten Olivenbäumen kamen.
И жените идваха с техните истории за мъже, които не са способни да се справят с прехода, ядосани и непреклонни, и деца, изпаднали в беда, заключени между два свята.
Und die Frauen kam mit ihren Geschichten über Männer, die die Veränderung nicht ertrugen, wütend und unflexibel, und sorgenerfüllte Kinder, gefangen zwischen zwei Welten.
Набързо обиколих къщата и пробвах всички други врати и прозорци, всички бяха заключени.
Ich rannte ums Haus und probierte alle anderen Türen und Fenster, die fest verschlossen waren.
Ако имаш фиксирано мислене и вярваш, че талантите ти са заключени на място, можеш да се откажеш, когато откриеш нещо, в което не си добър.
Wenn du ein statisches Selbstbild hast und glaubst, deine Fähigkeiten sind unveränderlich, dann gibst du vielleicht auf, weil du meinst, etwas entdeckt zu haben, was du nicht kannst.
Те били създадени в такива звезди, заключени, а после върнати във Вселената при такива експлозии, за да рекондензират в планети, звезди, нови Слънчеви системи и всъщност хора като нас.
Sie entstanden in Sternen wie diesem, eingeschlossen und dann ans Universum zurückgegeben, in Explosionen wie dieser, um sich erneut zu verdichten und Planeten zu bilden, Sterne, neue Sonnensysteme, und wahrhaftig, Menschen wie uns.
0.75941705703735s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?