Übersetzung von "завърнал" in Deutsch


So wird's gemacht "завърнал" in Sätzen:

Доказателствата, че Черния лорд се е завърнал, са неоспорими.
Die Zeichen dafür, dass der Dunkle Lord wiedergekehrt ist, sind unbestreitbar.
А когато чу целият Израил, че Еровоам се завърнал, пратиха да го повикат пред обществото, и го направиха цар пред целия Израил; никое друго племе освен Юдовото не последва Давидовия дом.
Und es geschah, als ganz Israel hörte, dass Jerobeam zurückgekommen war, da sandten sie hin und beriefen ihn in die Volksversammlung und machten ihn zum König über ganz Israel, und niemand folgte dem Haus Davids als allein der Stamm Juda.
Черния рицар се е завърнал и иска двубой с вас.
Der Schwarze Ritter ist zurückgekehrt und sucht einen Kampf mit Euch.
Завърнал се от невероятно успешно турне, графът на фънка, херцогът на чуула, аятолапът на рокенрола - Стик Джоунс!
Und jetzt, gerade von einer irre erfolgreichen Tour zurück, der Earl des Funk, der Duke des Cool, der Ajatollah des Rock and Roll, Stitch Jones!
Според слуховете си бил наполовина мъртъв, но си се завърнал.
Heiß. Ich hab gehört, Du warst halbtot und bist zurückgekehrt.
Никога няма да повярваш кой се е завърнал от мъртвите.
Du errätst nie im Leben, wer von den Toten auferstanden ist.
Според Вирджиния е заминал непознат, а се е завърнал един съпруг.
Virginia sagte, ich sei als Fremder gegangen und als Ehemann zurückgekehrt.
Виж ти, кой се е завърнал.
Da ist er, zurück aus dem Krieg.
Щом толкова знаеш, вероятно ти е известно, че плейбоят богаташ се е завърнал, но без пискливия си трофей.
Nun, wenn du so Bescheid weißt, schätze ich, dass du weißt, dass dein Limousinen-liberaler Casanova wieder aufgetaucht ist. Ohne ein bestimmtes schrilles Siegeszeichen.
Като завърнал се от мъртвите си.
Du bist wie ein zurückgekehrter Geist.
Хората ще разберат, че Търсача се е завърнал.
Die Leute werden wissen, dass der Sucher zurück gekehrt ist.
Нищо чудно, че този призрак се е завърнал, за да ни терзае.
Es überrascht mich nicht, dass sie uns nun heimsucht.
Марголас тъкмо се завърнал от 5 седмичен отпуск поради смърт в семейството.
...Margolis nahm erst kürzlich wieder seine Arbeit auf,... nach fünf-wöchiger Abwesenheit,.. die auf einen persönlichen Verlust zurückzuführen war.
Знаел си, че като видя Слейд завърнал се оттук, ще се върна да търся отговори.
Und du wusstest, dass sobald ich sehen würde, dass Slade zurückgeschickt wurde, ich kommen und nach Antworten suchen würde.
Значи явно шпионинът Кол се е завърнал.
Es scheint als sei, Kohl der Spion, wieder da.
Всички узнаваха кой е бил убит, или кой не се е завърнал.
Alle kannten jemanden, der eingezogen wurde, oder jemanden, der nicht zurückkam.
Нормална реакция е да вярвате, че се е завърнал.
Das ist eine völlig normale Reaktion, dass man glaubt, dass er wiederkommt.
Защо не казваш, че ракът се е завърнал?
"Mom." Warum hast du nichts über den Krebs gesagt?
Ако този враг се е завърнал в Средната земя, трябва да ми кажеш.
Falls dieser Feind nach Mittelerde zurückgekehrt ist, ist es besser, du sagst es mir.
Ако врагът ни се е завърнал, трябва да узнаем.
Falls unser Feind zurückgekehrt ist, müssen wir das wissen.
Мнозина са идвали за нашите мечове, но никой не се е завърнал.
Viele kommen wegen unserer Klingen. Aber keiner kehrt zuruck.
Мнозина опитали да я достигнат, но никой не се завърнал.
Viele hatten bereits versucht, sie zu erreichen, waren jedoch nie zurückgekehrt.
Разчу се, че Лордът на Лалиброх се е завърнал с новата си булка.
Es sickerte durch, dass der Laird von Lallybroch mit seiner neuen Frau zurückkehrte.
Сарду се завърнал в селото си седмици по-късно, но никога повече не го видели извън стените на замъка.
Sardu kehrte Wochen später zu seinem Dorf zurück, aber wurde nie wieder außerhalb seiner Schlossmauern gesehen.
Но доколкото знаем, в цялата история... никой не се е завърнал.
Aber so weit wir wissen, ist in der ganzen Geschichte... nie jemand zurückgekehrt.
Днес селяните там смятат, че Супай се е завърнал сред тях.
Heutzutage glauben die Bewohner, die inmitten der Ruinen dieses Imperiums leben, dass Supay zurückgekehrt ist, um unter ihnen zu leben.
Който и да си ти, обираш сестра ми, а това е много лошо, "завърнал се".
Wer immer du bist, du plünderst die Wohnung meiner Schwester, und das ist ein schlechter Zug, Rückkehrer.
И няма да се получи, защото един стар приятел се е завърнал, за да се справи с тази заплаха и всяка друга, която би се появила.
Und es funktioniert nicht, weil ein alter Freund wieder in der Stadt ist, der sich um diese Bedrohung kümmert und alle anderen, die auf uns zukommen.
И той ми разказа за конференция, от която току-що се беше завърнал от Израел, където те говорили за нов тип гама детектор.
Und er erzählte mir von einer Konferenz in Israel, wo über eine neue Art von Detektor für Gammastrahlen gesprochen wurde.
Тук горе има протеза за крайник, всъщност подобна на онази, която войникът, завърнал се от Ирак...
Hier oben ist eine Beinprothese, ähnlich wie die eines Soldaten, der aus dem Irak zurückgekehrt ist...
Чувствах свободата, както когато съм на път, но и изпитах дълбокото усещане, че съм се завърнал в дома си.
Es war wirklich, wie all die Freiheit, die ich vom Reisen kannte, aber es fühlte sich auch zutiefst an, wie nach Hause kommen.
И чрез свирене на музика и разговори за музика този човек се е преобразил от параноичния, тревожен човек, току-що завърнал се от обикаляне на улиците на центъра в Лос Анжелис към чаровния, ерудиран, блестящ музикант, учил в "Джулиард".
Indem er Musik spielte und über Musik sprach, war aus diesem paranoiden, verwirrten Mann, der eben noch durch die Straßen von Los Angeles gezogen war, ein liebenswerter, gebildeter, ausgezeichneter, in Juilliard ausgebildeter Musiker geworden.
И защото е бил защитен се е завърнал.
Und nur weil es geschützt wird, ist das Leben zurückgekommen.
4.031222820282s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?