Übersetzung von "епизод" in Deutsch

Übersetzungen:

folge

So wird's gemacht "епизод" in Sätzen:

Смятам, че сте преминала през такъв епизод, да.
Ich glaube, Sie hatten wohl eine Halluzination.
Добре дошли на премиерния епизод на Шелдън Купър "Забава със знамена".
Ich bin Dr. Sheldon Cooper,... und willkommen zur ersten Episode von "Sheldon Cooper präsentiert: Fun mit Flaggen".
Марти, Клътърбек каза, че ще те обеси, ако не приключим днес с този епизод.
Marty! Clutterbuck sagt, wenn wir heute hier nicht fertig werden, fliegen Sie!
Целта на мексиканския епизод е да се хвърли вината на Кастро.
Der Zweck der Mexiko-Übung dürfte sein, die ganze Schuld Castro zuzuschieben.
Нека този ярък епизод ти помогне да решиш какво да помниш.
Da das hängenbleibt, für den Rest deines Lebens, bestimmst du die Art der Erinnerung.
Кажете ми кой е любимият ви епизод и ще ви кажа как сме го заснели,
Sie sagen mir, was Sie mochten, und ich sage Ihnen, ob es toll war.
Тази вечер, в специалния ни епизод, ще видите решаващата битка в която майсторите на играта ще преследват не кои да е вещици, а легендарните Чародейки.
In der heutigen, ganz besonderen Folge, sehen Sie den besten Kampf, in dem die Spielleiter selbst nicht nur gewöhnliche Hexen herausfordern, sondern die legendären Zauberhaften.
В един епизод ми показа, човек падащ от кон и каза, че е той.
Wenn in "High Chaparral" einer vom Pferd fällt, sagt er, das sei er.
Не искам това да се превръщаме, като в епизод на Риалити.
Ich will nur nicht, dass es zu... einer Folge der "Cam Show" ausartet.
А и Ерик е в някоя хижа и пише първия епизод на следващия си сериал.
Nebenbei, Eric ist irgendwo abgeschottet in einer Hütte. Schreibt an seinem nächsten Piloten.
Няма епизод на "Матлок", в който злодеят се чука с Матлок.
Ich sah bei Matlock nie, dass Matlock die Verbrecherin vögelte!
Ще позволиш ли на Сейди да гледаме последния епизод на "Изгубени"?
Kann mir Sadie die letzte Folge von Lost zeigen? Sie hat mich gefragt und ich kenne sie noch nicht.
Пропуснах епизод на любимия ми сериал "Страстта на Есмералда"
Toll, ich hab' meine Lieblingssoap verpasst. "Amber's hoffnungslose Leidenschaft"
Не помня епизод, в който да е имало иноземец, който да не е бил в космоса и да се хвали в магазин за смокинги.
Ich erinnere mich nicht an die Star Trek-Folge,... in der ein Typ nicht in den Weltall fliegt und damit in einem Smoking-Laden auch noch angibt.
Там е сниман епизод на "Стар Трек".
Oh, da draußen wurden eine Menge Star Trek-Folgen gedreht.
И ако щяхме да правим епизод за някого, чийто партньор е в затвора, щяхме да намерим някой по-представителен.
Und bei einer Story über jemanden, der einen lieben Menschen im Knast hat, würden wir ein repräsentativeres Beispiel suchen.
Да и моят осми любим епизод на Професор Протон беше "Алка Зелцер Ракета."
Ja, und meine achtliebste Folge von Professor Proton war "Alka-Seltzer Rakete."
Внезапно се почувствах като в епизод на "Закон и ред".
Ja, ich fühle mich nur plötzlich wie in einer Folge von "Law Order".
Добре дошли в седмичния епизод на "Природен свят", където днес ще изследваме странната хибернация на редкия физик от Кеймбридж, когото виждаме в забележителна перушина..."
Willkommen bei der neuen Folge von Welt der Natur. In dieser Woche erforschen wir das bizarre Winterschlaf-Verhalten des seltenen Cambridge-Physikers, hier zu sehen mit seinem bemerkenswerten Gefieder.
Няма ме две седмици, и си се превърнал в епизод на "Teen Mom"
Ich bin seit zwei Wochen weg und... du bist wie eine Folge von "Teen Mom".
Така завършва днешния епизод на "Приключенията на Капитан Америка."
Und das ist der Abschluss der heutigen Episode des "Captain America Abenteuer-Programms"!
Какъв е шанса да си страхотна шаферка и да запазиш този унизителен епизод за себе си?
Wie stehen die Chancen, dass du eine tolle Brautjungfer bist und du diese demütigende Sache für dich behältst?
Епизод 5 е най-добрият в сагата.
DIE RÜCKKEHR DER JEDI-RITTER Empire ist immer noch der beste Teil.
Епизод Отмъщението на ситите (2005 г.)
Erscheint Die Rache der Sith (Film)
Скуби Ду и Шаги: Епизод 2: Нептун гнездо
Scooby Doo und Shaggy: Episode 2: Neptune Nest
Междузвездни войни: Епизод Невидима заплаха (1999)
Star Wars: Episode II - Angriff der Klonkrieger - Limited Edition
Скуби Ду и Шаги: Епизод 2: гнездо на Нептун
Scooby Doo und Shaggy: Folge 2: Neptun-Nest
Скуби Ду и Шаги: Епизод 2: Нептун гнездо Тази игра е ново приключение на Шаги и...
Scooby Doo und Shaggy: Episode 2: Neptune Nest Dieses Spiel ist ein neues Abenteuer von Shaggy und Scooby.
В почти всеки епизод на анимационното филмче има момент, в който койота преселдва кълвача, и кълвача продължава след ръба на скалата, което е нормално – той е птица и може да лети.
In so ziemlich jeder Folge von diesem Cartoon gibt es den Moment, in dem der Kojote den Rennkuckuck jagt und der Rennkuckuck über eine Klippe rennt, was okay ist, denn er ist ein Vogel, er kann fliegen.
Дори, " каза "с пресонала се бъзикаме, че всеки един епизод на нашето шоу има еднакъв мотив.
Tatsächlich“, sagte er, „witzelt das Team darüber, dass jede einzelne Folge unserer Sendung das gleiche Geheimthema hat.
Когато бях на 16 години и бях в Сан Франциско, имах проблясващ маниакален епизод през който мислех, че съм Исус Христос.
Als ich mit 16 in San Francisco war, hatte ich meine bahnbrechende manische Episode, während der ich mich für Jesus Christus hielt.
Първите години в гимназията се разви битката с маниакалния епизод, а втората половина прекарах пиейки твърде много от тези лекарства, и проспах почти всички часове.
Die erste Hälfte der High School waren die Wirren der manischen Episode, und die zweite Hälfte war die Übermedikation dieser Medikamente, wegen derer ich die High School verschlafen habe.
Искам да започна с един епизод от тази поредица от събития, който на повечето от вас ще се стори много познат, Пирът на Балтазар -- защото става дума за ирано-иракската война от 539 г. пр.
Beginnen möchte ich mit einer Episode aus dieser Reihe von Ereignissen, die die meisten von Ihnen wohl kennen, Belsazars Fest – denn wir sprechen vom Golfkrieg im Jahr 539 v. Chr.
Този епизод доведе до първата ми хоспитализация в Америка.
Diese Episode führte zu meinem ersten Psychiatrieaufenthalt in Amerika.
Представете си сега, ако обичате, Фред Флинтстоун в епизод на "Семейство Джетсън."
Stellen Sie sich vor, wie Fred Feuerstein in eine Folge von "Die Jetsons" gerät.
Трябваше да пътувам 2000 мили през страната, за да бъда лекувана, но за броени дни след предписване на ново лекарство, животът ми се превърна в епизод от Живите Мъртви.
Ich musste für die Behandlung 3000 km quer durchs Land reisen. Aber wenige Tage nach der Verschreibung neuer Medikamente wurde mein Leben zu einer Episode von "The Walking Dead".
Но ако ми дадете нещо такова... приятелят ми Майк Мърнейн го извая; това е макет за "Междузвездни войни", Епизод две... не е мое, аз... други хора го правят - дракони, меки неща.
Gibt man mir aber so etwas hier - mein Freund Mike Murnane hat das gemacht; das ist ein Modell für "Star Wars", Episode Zwei - dann ist das überhaupt nicht mein Ding. Das ist etwas, das andere machen - Drachen, weiche Dinge.
В цяла Източна Европа, най-значимият епизод в нашата следвоенна история.
Überall in Osteuropa eine sehr bedeutende Episode in unserer Nachkriegsgeschichte.
2.9841110706329s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?