Тази епидемия се задейства от по-големия прием на преработени храни и напитки, пълни с високо съдържание на захар.
Diese Epidemie wird durch den größeren Verbrauch von Convenience Food ausgelöst und auch mit einem hohen Menge an Zucker beladen Getränke.
Но тази епидемия може лесно да зарази и нашата база.
Aber diese Epidemie könnte leicht auf unsere Station übergreifen.
Вие не одобрявате създадената версия, че на базата има епидемия.
Oder sagen wir, lhr Widerstand gegen die erfundene Geschichte, die den Eindruck erweckt, auf Clavius sei eine Epidemie ausgebrochen.
Лекарите казаха, че е пневмония, защото почина по-късно, по време на грипната епидемия.
Lungenentzündung, sagten die Ärzte denn sie starb während der Grippewelle einige Monate später.
Преди 6 години убийствата в Америка бяха като епидемия.
(Sprecher) Vor sechs Jahren lag die Mordrate in astronomischer Höhe.
Дали ресторантите са виновни за тази епидемия?
Sind die Food-Konzerne allein schuld an dieser Epidemie?
Имаме си работа със ситуация с епидемия.
Wir haben eine... plage-ähnliche Situation hier unten. Und...
Боя се, че в армията ви е избухнала епидемия.
Ja, Euer Majestät. Ich befürchte, wir haben einen Ausbruch... dieser Krankheit durch die ganze Armee.
Дочух, че към Копенхаген се задава епидемия от вариола.
Ich höre, in Kopenhagen ist eine Pockenepidemie im Anmarsch.
Не го ли спрем сега, ще се превърне в епидемия.
Wenn wir ihn nicht jetzt aufhalten, wird das noch eine Epidemie.
Кокаинът... е най-голямата епидемия, която вероятно е съществувала в историята на света.
Crack hat zu einer Drogenepidemie geführt, wie es sie weltweit noch nie gab. Crack - 'Einmal genommen, wieder genommen'
Очевидно има епидемия от изчезнали котки в Брентууд.
Offensichtlich verschwinden Unmengen von Katzen in Brentwood.
После, преди 10 години в Ракуун Сити, последвала епидемия.
Vor 10 Jahren kam es dann in Raccoon City zu einem Ausbruch.
пожар, експлозия, буря, наводнение, земетресение, потъване, епидемия или друго природно бедствие;
Feuer, Explosion, Sturm, Hochwasser, Erdbeben, Bodensenkungen, Epidemien oder andere Naturkatastrophen;
Следователно, Важно е сега да се намери решение на този проблем незабавно или тази епидемия ще се разширява всяка година.
Folglich ist es nun wichtig, die Lösung für dieses Problem umgehend zu lokalisieren oder diese Epidemie wird jedes Jahr erweitern.
Затова е необходимо сега да се намери лек за този проблем бързо или тази епидемия със сигурност ще расте всяка година.
Daher ist es notwendig, zur Zeit das Mittel für dieses Problem schnell zu entdecken oder diese Epidemie wird sicherlich jedes Jahr wachsen.
пожар, взрив, буря, наводнение, земетресение, потъване, епидемия или друго природно бедствие;
Feuer, Explosion, Sturm, Überschwemmung, Erdbeben, Erdrutsche, Epidemien oder andere Naturkatastrophen;
Тази епидемия се задейства от по-голямата консумация на обработени храни и напитки, заредени с високо съдържание на захар.
Diese Epidemie wird durch den größeren Verbrauch von verarbeiteten Lebensmitteln und Getränken beladen mit hohem Anteil an Zucker ausgelöst.
Това важи и за личен опит с престъпността, страхове за личното здраве, страхове от епидемия разпространени в новините,
Auch eine persönliche Erfahrung mit einer Straftat kann dies tun, persönliches Gesundheitsrisiko. ein Gesundheitsrisiko in den Nachrichten.
Само че не живеем един с друг. Нашите полудели Аз-ове живеят един с друг, прославяйки епидемия от изолация.
Nur, dass wir nicht miteinander leben; unserer verrückten Selbste leben miteinander und wiederholen eine Epidemie des Getrenntseins.
Срамът е епидемия на нашата култура.
Scham ist eine Epidemie unserer Kultur.
Просто не вярвам, че е чак такава епидемия.
Ich glaube nur nicht, dass es so weit verbreitet ist.
Знам, че звучи налудничавао, тъй като сме очевидно сред епидемия от затлъстяване, но изслушайте ме докрай.
Das hört sich jetzt vielleicht verrückt an, wo wir offensichtlich gerade mitten in einer Adipositas-Epidemie stecken, aber lassen Sie mich erklären:
Ами ако затлъстяването е метаболитен отговор на нещо много по-застрашаващо, на някаква скрита епидемия, за която трябва да се притесняваме?
Was wäre, wenn Adipositas lediglich die metabolische Reaktion auf etwas viel Bedrohenderes wäre, eine zugrundeliegende Seuche, die uns Sorgen machen sollte?
Събрахме екип от научни съперници - най-добрите и най-блестящите, които имат различни хипотези за това, кое стои в сърцето на тази епидемия.
Das Team besteht aus den besten und klügsten Köpfen, die alle unterschiedliche Hypothesen darüber haben, was das Kernproblem der Epidemie ist.
В тази държава има епидемия от депресия сред бедните хора, която не е диагностицирана и не е лекувана и не е адресирана и това е огромна трагедия.
Daher haben wir in diesem Land eine Depressions-Epidemie unter verarmten Menschen, die nicht aufgegriffen und behandelt wird und die nicht angesprochen wird, und das ist eine Tragödie großen Ausmaßes.
Не сме подготвени за следващата епидемия.
Wir sind für die nächste Epidemie nicht gewappnet.
А в случай на мащабна епидемия ще са ни необходими хиляди служители.
Und bei einer großen Epidemie bräuchten wir hunderttausende Helfer.
Възможно е над 30 млн. души да загинат при такава епидемия.
An der Spanischen Grippe starben damals mehr als 30 Millionen.
Това са нещата, с които трябва да се справим при епидемия.
In ähnlicher Weise müssen wir uns für eine Epidemie wappnen.
Според изчисления на Световната банка, при глобална грипна епидемия световното богатство ще намелее с над три трилиона долара и ще има милиони смъртни случаи.
Die Weltbank rechnet bei einer weltweiten Grippeepidemie mit drei Billionen Dollar Einbuße für den globalen Wohlstand und mit Millionen von Todesopfern.
Ако започнем сега, можем да бъдем подготвени за следващата епидемия.
Wenn wir jetzt anfangen, können wir für die nächste Epidemie gerüstet sein.
Трагичното на тази епидемия е, че шарката, която може да е фатална за дете със слаба имунна система, е една от най-лесно предотвратимите болести в света.
Das Tragische an diesem Ausbruch ist, dass Masern für ein Kind mit geschwächtem Immunsystem tödlich sein können, es aber eine der am einfachsten vermeidbaren Krankheiten ist.
А те сериозно се промениха през март 2014 г., когато в Гвинея избухна епидемия от Ебола.
Das änderte sich stark als im März 2014 der Ausbruch von Ebola in Guinea bekannt wurde.
Трябва да го изискваме от другите и от себе си - да сме отворени един към друг, когато избухне епидемия, да водим тази битка заедно.
Wir alle müssen es von uns selbst und von anderen verlangen -- offen miteinander umzugehen, wenn eine Katastrophe passiert, zusammen dagegen zu kämpfen.
Ако не направим нещо за да го предотвратим, през следващите 40 години ще се сблъскаме с епидемия от неврологични заболявания в световен мащаб.
Sofern wir nicht etwas dagegen unternehmen, werden wir in den nächsten 40 Jahren einer weltweiten Epidemie neurologischer Erkrankungen entgegenblicken.
Имаме ужасна епидемия от хламидия - ужасна епидемия от хламидия, продължаваща от много години.
Und wir haben eine schreckliche Chlamydienepidemie -- schreckliche Chlamydienepidemie, die viele Jahre in Umlauf bleibt.
Няма такова нещо като ХИВ епидемия в Африка.
Dort gibt es keine HIV Epidemie in Afrika.
Това е епидемията в Мозамбик. Това е епидемия в северна Танзания.
Das ist die Epidemie in Mosambik. Das ist die Epidemie im Norden von Tansania.
И причината, бих казал, е защото сега сме в епидемия от страх като никоя виждана досега и надявам се никога повече.
Und ich kann das aus dem Grund sagen, dass wir jetzt in einer Epidemie der Furcht leben, wie ich sie noch nie gesehen habe und hoffentlich nie wieder sehen werde.
Сега, най-безмозъчната епидемия, в която сме в момента е абсурдната битка между поддръжниците на генно модифицираната храна и органичния елит.
Nun, die hirnloseste Epidemie, in der wir uns gerade befinden, ist dieser absurde Kampf zwischen den Befürwortern gentechnisch veränderter Nahrungsmittel und der Bio-Elite.
има хора, които дори днес ни говорят за СПИН епидемия гладуващи деца по света и страданието на хората, които нямат чиста питейна вода.
wir sehen Leute, sogar heute, die mit uns sprechen über AIDS-Epedemien und hungernde Kinder weltweit und unreines Wasser mit dem die Leute zu kämpfen haben.
1.819167137146s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?