Übersetzung von "дръж" in Deutsch

Übersetzungen:

halt

So wird's gemacht "дръж" in Sätzen:

Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde;
13 Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мен, във вяра и любов в Христос Иисус.
13 Nimm dir die gesunden Worte, die du von mir gehört hast, zum Vorbild im Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus sind.
13 Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
13 Halte fest am Vorbild der gesunden Lehren, die du von mir gehört hast, in Glauben und Liebe, wie sie in Christus Jesus wurzeln.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Я не ми дръж такъв тон!
So können Sie nicht mit mir reden.
Не се дръж с мен като с дете.
Bitte versprich mir, nicht die Krankenschwester raushängen zu lassen.
Дръж ръцете си, така че да ги виждам.
Lasst die Hände dort, wo ich sie sehen kann.
Стой тук и си дръж очите отворени.
Du bleibst hier und hälst die Augen offen.
Дръж ме в течение на нещата.
Geben Sie mir Bescheid, was Sie finden.
Моля те, не се дръж така.
Bitte sei nicht so zu mir.
Дръж ръцете си така, че да ги виждам!
Nehmen Sie die Hände über den Kopf.
Дръж си ръцете така, че да ги виждам.
Lassen Sie Ihre Hände da, wo ich sie sehen kann.
Дръж приятелите си близо, а враговете още по-близо.
Sei deinen Freunden nah, und deinen Feinden noch viel näher.
Дръж ръцете си така, че да ги виждам.
Behalten Sie Ihre Hände über dem Tisch.
Ивейн, дръж се здраво за мен.
Yvaine? Halt dich fest und denk an zu Hause.
Моля те, дръж ме в течение.
Halt mich auf dem Laufenden bitte.
Тогава не се дръж като такова.
Dann verhalte dich auch nicht so.
Дръж си ръцете така, че да ги виждам!
Halten Sie Ihre Hände wo kann ich sie sehen.
Не го дръж в себе си.
Auf jeden Fall. Friss es nicht in dich hinein.
Дръж приятелите си близо, а враговете си още по-близо.
Behalt deine Freunde nah. Behalt deine Feinde näher.
Дръж и двете си очи отворени.
Und halte immer beide Augen offen.
100 мили в час, но ти дръж около 50-60.
160 Kilometer die Stunde, aber du willst zwischen 80 und 100 bleiben.
Не ми дръж такъв тон пред хората ми.
Red nicht so vor den Jungs mit mir.
Дръж си ме на мушка, няма да ходя никъде.
Ziel weiter auf mein Gesicht. Ich werde nichts machen.
Дръж си ръцете, така че да ги виждам.
Lass deine Hände dort, wo ich sie sehen kann.
Дръж острието високо и винаги бъди зад него.
Halte deine Klinge aufrecht. Stehe immer hinter deinem Schwert.
Дръж си ръцете да ги виждам!
Die Hände dorthin, wo wir sie sehen können!
Дони, дръж се нормално, когато пристигнем.
He, Donnie. - Ja? Benimm dich da draußen.
Внимавай и се дръж добре... и се пази.
Jetzt mach's gut, mein Liebling. Vergiss deine Manieren nicht. Und pass auf dich auf.
Дръж ги настрани от Гамора, докато се доберем до "Милано".
Rocket, lenk sie von Gamora ab, sie muss zur Milano.
Дръж го плътно, ще се върна.
Halte durch. Ich komme gleich wieder.
Дръж я под 9, 000 оборота.
Halte es bei unter 9.000 Umdrehungen.
Дръж се, дръж се, дръж се.
Hey! Hey! Halt durch, halt durch, halt durch.
Дръж си езика зад зъбите, за да не го изгубиш.
Sicher. Hüte deine Zunge oder ich reiße sie dir raus.
Намери място с добър изглед, и дръж Боуг на прицел, когато тук започне хаоса.
Such dir eine Stelle in der Höhe mit freiem Sichtfeld. Halt Bogue im Visier, wenn es chaotisch wird.
Помни, не всеки тук е виждал човешко дете в джунглата, затова се дръж добре.
Und vergiss nicht, nicht jeder hier ist mit Menschenjungen vertraut. Also benimm dich.
Дръж се с другите, както искаш да се отнасят с теб.
Und die goldene Regel: "Behandle andere, wie du behandelt werden willst."
Тогава не се дръж като такъв.
Nein. Dann benimm dich auch nicht so.
И си казах: "Дръж се. Това звучи интересно."
Und ich dachte: "Moment mal, das klingt interessant."
то] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца.
Und dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot.
0.90969681739807s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?