Wir fanden 21 M Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 21
И като го принуди, върза двата таланта сребро в два мешеца заедно с две премени дрехи, и натовари ги на двама от слугите си, които ги носеха пред него.
Und er nötigte ihn und band zwei Talente Silber in zwei Beutel und zwei Festgewänder und gab es zwei seiner Burschen, die trugen es vor ihm her.
Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители.
Hütet euch vor den falschen Propheten! Sie kommen im Schafskleid zu euch, in Wirklichkeit aber sind sie reißende Wölfe.
Тогава един човек от Вениамина се завтече от битката, та отиде в Сило, в същия ден, с раздрани дрехи и с пръст на главата си.
12. Ein Benjaminiter lief vom Schlachtfeld weg und kam noch am gleichen Tag nach Schilo, mit zerrissenen Kleidern und Staub auf dem Haupt.
Дрехи за майчинство Ние открихме 1 Дрехи за майчинство: 1 - 1
Wir fanden 2 Leopard-Print Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 2
Тогава тя съблече вдовишките си дрехи, покри се с покривалото си, обви се и седна при кръстопътя на Енаим, който е по пътя за Тамна; защото видя, че порасна Шела, а тя не му бе дадена за жена.
14. Da legte sie die Witwenkleider von sich, die sie trug, deckte sich mit einem Mantel und verhüllete sich und setzte sich vor die Tür heraus an dem Wege gen Thimnath; denn sie sah, daß Sela war groß worden, und sie ward ihm nicht zum Weibe gegeben.
Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни.
Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen [Kleidern], denn sie sind es wert.
10 И докато се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама мъже в бели дрехи застанаха при тях, 11 които и казаха: Галилеяни, защо стоите и гледате към небето?
10 Und wie sie unverwandt zum Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleid bei ihnen, 11 die auch sprachen: Männer von Galiläa, was steht ihr und seht hinauf zum Himmel?
Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели.
Wer überwindet, der wird mit weißen Kleidern bekleidet werden; und ich will seinen Namen nicht auslöschen aus dem Buch des Lebens, und ich werde seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln.
Ние открихме 73 Дрехи за майчинство: 1 - 60
Wir fanden 8 Gray Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 8
И когато влизат в портите на вътрешния двор нека обличат ленени дрехи; да няма нищо вълнено на тях, докато служат в портите на вътрешния двор и в дома.
Es soll aber geschehen, wenn sie durch die Tore des inneren Vorhofes hinein gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen, und sie sollen keine Wolle auf sich haben, während sie innerhalb der Tore des inneren Vorhofs und im Tempelhaus dienen.
2 Защото, ако влезе в синагогата ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи,
2Denn wenn in eure Versammlung ein Mann käme mit einem goldenen Ring und in herrlicher Kleidung, es käme aber auch ein Armer in unsauberer Kleidung,
И единият рече на облечения в ленени дрехи човек, който бе над водата на реката: Докога ще се чака за края на тия чудеса?
Und einer sprach zu dem in Leinen gekleideten Mann, der oberhalb der Wasser des Flusses stand: Wie lange wird es dauern, bis diese unerhörten Zustände zu Ende sind?
Ние открихме 3 Измиване на ръцете Дрехи за майчинство: 1 - 3
Lycra Kleidung für die Mutterschaft Wir fanden 1 Lycra Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 1
Ние открихме 16 Пуловер Дрехи за майчинство: 1 - 16
Wir fanden 5 Kurzarm Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 5
Wir fanden 5 Marineblau Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 5
И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат.
20 Und nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur[mantel] aus und legten ihm seine eigenen Kleider an.
Ние открихме 1 Едно парче Дрехи за майчинство: 1 - 1
Wir fanden 3 Bambus-Faser Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 3
Ние открихме 6 Над коляното Дрехи за майчинство: 1 - 6
Kurzarm Kleidung für die Mutterschaft Wir fanden 5 Kurzarm Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 5
Ние открихме 7 Дрехи за майчинство: 1 - 7
Wir fanden 20 Herbst Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 20
И като се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама човека в бели дрехи застанаха при тях,
Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern,
И Господ Бог направи кожени дрехи на Адама и на жена му и ги облече.
21 Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und zog sie ihnen an.
Човек ли, облечен в меки дрехи?
Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen?
Време ли е да приемеш пари и да приемеш дрехи, маслини и лозя, овци и говеда, слуги и слугини?
Ist es Zeit, Silber zu nehmen und Kleider zu nehmen und Olivenbäume und Weinberge und Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde?
И тъй, той отиде, вземайки в ръката си десет таланта сребро, шест хиляди жълтици, и десет премени дрехи.
Er nahm zehn Talente Silber, sechstausend Schekel Gold und zehn Festkleider mit und überbrachte dem König von Israel das Schreiben.
Дрехи за майчинство Ние открихме 7 Дрехи за майчинство: 1 - 7
A-line Kleidung für die Mutterschaft Wir fanden 7 A-line Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 7
И тъй, туриха хубава митра на главата му, и го облякоха с дрехи, докато ангелът Господен стоеше близо.
Und sie setzten den reinen Kopfbund auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an; und der Engel Jehovas stand dabei.
Давид опустошаваше земята, и не оставаше жив ни мъж, ни жена; и грабеше овци, говеда, осли, камили и дрехи; и като се връщаше, дохождаше при Анхуса.
Und sooft David das Land verwüstete, ließ er weder Mann noch Frau am Leben. Und er nahm Schafe, Rinder, Esel, Kamele und Kleider mit und kehrte wieder zurück und kam zu Achisch.
И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат.
Nachdem sie ihn so verspottet hatten, zogen sie ihm den roten Mantel wieder aus und gaben ihm seine eigenen Kleider zurück.
21 И ГОСПОД Бог направи кожени дрехи на Адам и на жена му и ги облече.
21 Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und kleidete sie.
Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци.
8Nein, aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? einen Menschen in weichen Kleidern? Siehe, die weiche Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige.
Удобства като телевизор с плосък екран, стойка за дрехи, спално бельо, огледало, пантофи са само някои от даденостите на обекта.
Erleben Sie die qualitativ hochwertigen Zimmereinrichtungen, einschließlich Wäscheständer, Spiegel, Sofa, Handtücher, Kleiderschrank, die Ihnen nach einem langen Tag das Abschalten leicht machen.
Ние открихме 8 Грийн Дрехи за майчинство: 1 - 8
Wir fanden 1 Lavendel Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 1
Ние открихме 4 Лъкове Дрехи за майчинство: 1 - 4
Wir fanden 37 Kleidung für die Mutterschaft Unter $10: 1 - 37
31 И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат.
Sie spuckten ihn an und schlugen ihm mit dem Stock auf den Kopf. 31 Nachdem sie ihn so verspottet hatten, zogen sie ihm den roten Mantel wieder aus und gaben ihm seine eigenen Kleider zurück.
И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях.
Und als er angekommen war, führten sie ihn in das Obergemach, und alle Witwen traten zu ihm, weinten und zeigten ihm die Röcke und Kleider, die Tabitha gemacht hatte, als sie noch bei ihnen war.
Тоже Юда ще воюва в Ерусалим; И богатството на всички околни народи ще се събере, - Злато, сребро и дрехи - в голямо изобилие.
14. Selbst Juda wird gegen Jerusalem kämpfen und die Macht aller Völker ringsum wird sich vereinen: Gold, Silber und Gewänder in großer Menge.
Тогава управителят на двореца Елиаким, Хелкиевият син, и секретарят Шевна, и летописецат Иоах, Асафовият син, дойдоха при Езекия с раздрани дрехи та му известиха Рпсаковите деми.
22. Und Eljakim, der Sohn Hilkijas, der über das Haus war, und Schebna, der Schreiber, und Joach, der Sohn Asaphs, der Geschichtsschreiber, kamen zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und berichteten ihm die Worte des Rabsake.
11 Тогава царят влязъл да огледа гостите и видял един човек, който не бил облечен в сватбарски дрехи.
11Als der König kam, um die Gäste zu sehen, bemerkte er einen Mann, der nicht festlich angezogen war.
Памук Дрехи за майчинство - Купете Памук Дрехи за майчинство онлайн БЕЗПЛАТНА ДОСТАВКА
Kleidung für die Mutterschaft Unter $10 - Kaufen Kleidung für die Mutterschaft Unter $10 Online Kosenloser Versand
Ние открихме 4 Дрехи за майчинство: 1 - 4
Wir fanden 2 Denim Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 2
А Мардохей излезе от присъствието на царя в царските дрехи, сини и бели, и с голяма златна корона, и с висонена и морава мантия; и град Суса се радваше и се веселеше.
15 Mardochai aber ging hinaus von dem König in königlichen Kleidern, blau und weiß, und mit einer großen goldenen Krone, angetan mit einem Mantel aus Leinen und Purpurwolle.
Ние открихме 6 Три кука-и-око Дрехи за майчинство: 1 - 6
Wir fanden 6 Baumwolle Kleidung für die Mutterschaft: 1 - 6
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
17 Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
Човек в меки дрехи ли облечен?
Einen Menschen, in weiche Gewänder gekleidet?
4.8314130306244s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?