17 Защото постъпката на царицата ще се разчуе между всичките жени и ще направи мъжете им презрени пред очите им, понеже ще кажат: Цар Асуир заповядал да се доведе пред него царица Астин, а тя не дошла!
Denn das Verhalten der Königin wird allen Frauen bekannt werden. Sie werden die Achtung vor ihren Ehemännern in Zukunft verlieren und sagen: Der König Ahasveros hat während eines großen Staatsfestes die Königin Waschti zu sich gerufen, aber sie kam nicht.
Ще се радваш, че си дошла.
Sie werden es nicht bereuen. Das verspreche ich.
И майка ми реши, че тази информация трябва да е дошла от баба ми.
Und meine Mutter dachte, dass diese Informationen von meiner Großmutter kommen musste.
Тогава Амасий ги отдели, то ест, войската, която му беше дошла от Ефрема, за да се върнат у дома си; по която причина гневът им пламна силно против Юда, и се върнаха у дома си твърде разярени.
Da sonderte Amazja die Kriegsleute ab, die zu ihm aus Ephraim gekommen waren, daß sie an ihren Ort hingingen. Da ergrimmte ihr Zorn wider Juda sehr, und sie zogen wieder an ihren Ort mit grimmigem Zorn.
Не съм дошла да говорим за това.
Ich bin auch nicht hier, um zu beichten.
Би ли дошла на кино с мен довечера?
Möchtest du heute ins Kino gehen?
Искам да знам откъде е дошла.
Ich will wissen, wo sie herkommt.
Не съм дошла да наранявам никой.
Aber ich wollte euch nicht verletzen.
Не би дошла, ако не ти липсваше нещо.
Du wärst nicht hier, - wenn dir nicht was fehlen würde.
Малко помощ би ми дошла добре.
WIr könnten hier ein wenig mehr Hilfe gebrauchen.
Добре дошла в скромния ми дом.
Willkommen in meiner bescheidenen Hütte! Danke!
Добре дошла в новият си дом.
Schließt sie ein! - Jawohl, Sir. Willkommen in deinem neuen Zuhause.
Дошла е да ни разкаже за четирикраки демони, които ще сложат край на света ни.
Sie kam, um uns von den vierbeinigen Dämonen zu berichten, die unserer Welt ein Ende bereiten werden.
Едва ли си дошла за да ме обиждаш.
Ich nehme an, du bist nicht hergekommen, um mich zu beleidigen.
На Земята е дошла тъмна сила.
Eine Dunkelheit ist auf die Erde gekommen.
Откакто съм дошла се опитвам да разбера коя съм, а вие сте знаели?
Die ganze Zeit habe ich nach meiner Identität gesucht und ihr wusstet, wer ich war?
Знаеш кога е била продадена, откъде е дошла и как е името й.
Du weißt, wann sie verkauft wurde. Du weißt, woher sie kam. Und du weißt, wie sie heißt.
Навярно Ръката на краля е добре дошла на всички негови заседания.
Ich denke, die Hand des Königs ist im Kleinen Rat willkommen.
Дъщеря му е дошла, влязла е и го е открила.
Nun, die Tochter kam rüber, benutzte den Schlüssel und fand ihren Vater.
И ти не си добре дошла.
Und du bist hier nicht willkommen.
Нося ти подарък за добре дошла в убития Гатлин.
Ich hab was für dich, um dich im öden Gatlin willkommen zu heißen.
Наистина ли си дошла да ме видиш?
Wolltest du mich wirklich in den Staaten besuchen? Ja.
Казаха, че племенницата ми е дошла.
Man sagte mir, meine Nichte wäre zu Besuch.
Ейприл О'Нийл е дошла да се види с Ерик Сакс.
Hallo, ich bin April O'Neil, ich möchte Eric Sacks sprechen.
Не съм дошла да се бия.
Ich bin nicht zum Kämpfen gekommen.
Дошла си да ме убиеш ли?
Bist du hier, um mich zu ermorden?
Чудила ли си се какъв би бил животът ти, ако не беше дошла онзи ден на научния конкурс?
Fragst du dich manchmal, wie unser Leben verlaufen wäre, wenn wir uns nicht bei dem Wettbewerb getroffen hätten?
Добре си дошла с нас, Долорес, стига да нямаш против да си трето колело.
Natürlich kannst du gern mitkommen, Dolores. Wenn du gern das fünfte Rad bist.
Става ми много жално за горката душа, която е дошла в моето училище да си търси белята.
Ich fühle eine Woge Mitleid für die arme Seele, die Unheil in meine Schule bringen will.
Според вас как небесната Майка е дошла при нас?
Was glaubt Ihr, wie die göttliche Mutter zu uns kam?
Предайте на сер Джайм Ланистър, че съм дошла да говоря с него.
Bitte sagt Ser Jaime Lennister, dass ich ihn zu sprechen wünsche.
Ще бъдеш добре дошла в общността, умна и красива жена.
Du wärst ein willkommener Zuwachs für die Gemeinde, eine schlaue und wunderschöne Frau.
Смъртта на лудото копеле беше добре дошла и както сметнахме, в полза на почитаемата Източна Индия.
Der Tod dieses wahnsinnigen, alten Bastards war uns recht. Und, wie wir dachten, von Vorteil für die ehrenwerte Ostindien-Kompanie.
И в един момент холандската полиция дошла в Амстердам и арестувала Ван Меегерен.
Irgendwann kam die Holländische Polizei nach Amsterdam und verhaftete Van Meegeren.
Понеже една жена дошла -- ще видите в края на видеото -- тя идва.
Denn diese Frau taucht auf – Sie sehen es am Ende des Video – sie taucht auf.
Знаех, че е дошла да се сбогува.
Ich wusste, dass sie gekommen war, um sich zu verabschieden.
Господ да ти отплати за делото ти, и пълна награда да ти се даде от Господа Израилевия Бог, под чиито крила си дошла да се подслониш.
Der HERR vergelte dir deine Tat, und dein Lohn müsse vollkommen sein bei dem HERRN, dem Gott Israels, zu welchem du gekommen bist, daß du unter seinen Flügeln Zuversicht hättest.
Защото ако съвсем премълчиш в това време, ще дойде от другаде помощ и избавление на юдеите, но ти и бащиният ти дом ще погинете; а кой знае да ли не си дошла ти на царството за такова време каквото е това?
denn wo du wirst zu dieser Zeit schweigen, so wird eine Hilfe und Errettung von einem andern Ort her den Juden entstehen, und du und deines Vaters Haus werdet umkommen. Und wer weiß, ob du nicht um dieser Zeit willen zur königlichen Würde gekommen bist?
1.0625240802765s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?