Не искам да ви досаждам, но ако е възможно, бих ви предложил малка компенсация за безпокойството, което е напълно основателно.
Ich möchte Ihnen nicht lästig sein, aber wenn es möglich wäre und ich mich für lhre Mühen ein wenig erkenntlich zeige... Was ja nur recht und billig wäre.
Знаеш че искам да досаждам само на теб.
Du weißt, dass ich nur dich nerven will.
По дяволите, боя се да да досаждам на другите.
Ach, ich sorge mich mehr um die anderen, als um mich.
Не искам да ви досаждам, но мога ли да ви стисна ръката?
Es hört sich dumm an, aber darf ich Ihre Hand schütteln?
Ако знаех, че така ще се вкиснеш, нямаше да ти досаждам.
Hätte ich gewußt, daß du sauer wirst, hätte ich mir die Mühe sparen können.
Мразя да досаждам, но по закон не може да паркираш за повече от час, а ти си тук вече от... три дни.
Ich will nicht nerven, Dick aber nach dem Gesetz darfst du da nicht länger als eine Stunde stehen, und du parkst da schon fast drei Tage.
Не искам да ти досаждам, но не мислиш ли, че е време да ме запознаеш с приятеля си от "Оникс"?
Du sollst nicht meinen, ich nörgle oder so, aber wird es nicht Zeit, dass ich deinen Freund im Onyx treffe?
Надявам се, че не ти досаждам, Боб!
Ich hoffe, ich verärgere Sie nicht, Bob, denn nichts läge mir ferner.
Не искам да ви досаждам, но...
Das soll sich nicht so anhören, als hätte ich einen Sprung in der Platte, aber ich bitte darum...
Е, няма да ти досаждам повече.
Ich will dich nicht stören. -Nein, nein, ich...
Не се обадих, защото не исках да досаждам в траурният ти период.
Ich hab extra nicht angerufen, ich hab Sie nicht belästigen wollen, Trauer wiegt schwer.
Хенри, не искам да досаждам, но баща ти обади ли се?
Henry, ich will ja nicht nerven, aber haben Sie was von Ihrem Vater gehört?
Не искам да ти досаждам или да те карам да страниш от мен.
Hör mal, ich will dich nicht belästigen, Sarah, oder irgendeine Nervensäge werden,... der du nicht aus dem Weg gehen kannst.
Никога не бих желал, да досаждам с просия на бедняци.
Nein, nie war es mein eigner Wunsch mit Betteln den Armen zu belästigen.
Знам, че градът ви е изстискал, затова няма да ви досаждам с това.
Morgen! Sie hassen sicher Präsentationen. Also verschone ich Sie damit.
Още известно време ще ви досаждам.
Also müsst ihr es wohl alle noch ein bisschen mit mir aushalten.
Ако чашите бяха по-големи, нямаше все да ти досаждам.
Entschuldige, wenn diese Gläser größeren wären,... müsste ich nicht dauern fragen.
Не искам да ви досаждам, но виждате ли приятния човек с мен?
Äh, hören Sie, ich möchte Sie nicht... Ich möchte Sie nicht stören, aber sehen Sie die süße kleine Nummer da hinten, mit der ich gekommen bin?
Щом искате, но, моля Ви, не искам да досаждам...
Wie du willst, aber ich möchte dir nicht zur Last fallen. - Wir könnten einfach nur...
Не искам да досаждам, но как върви?
Hey, Jared. Ich will dir nicht auf den Sack gehen, Alter.
А вие си помислихте, че само искам да ви досаждам.
Natürlich. Sie dachten: "Wer ist der Schwachkopf?"
Но ще го запазя за голямата ми реч утре, така че няма да ви досаждам двойно.
Aber ich werde mir das für die große Rede morgen aufheben, auf diese Weise werde ich euch nicht zweimal zu Tode langweilen.
Няма да ти досаждам с детайлите на връзката ни.
Ich werde Sie nicht mit den Details unseres Balzverhaltens langweilen.
Съжалявам, че досаждам с тези тривиалности, но е просто - да или не.
Es tut mir so leid... Sie mit diesen belanglosen Einzelheiten zu plagen, aber es ist ein einfaches Ja oder Nein.
Приятел, не искам да ти досаждам, но нямаш работа тук.
Sag mal, Kollege, tut mir leid, aber du hast hier, glaube ich, nichts verloren.
Съжалявам, че ти досаждам толкова за тази книга.
Tut mir leid, dass ich immer so viel frage. Wegen dieser Bücher.
О, не исках да досаждам, но няма ли департаменти, които издирват изчезнали хора?
Ich möchte dich nicht belästigen, aber gibt es nicht spezielle Abteilungen, die vermisste Personen finden?
Не искам да ви досаждам, но реших да ви кажа, че съм ваш запален почитател.
Entschuldigen Sie, Sir? Ich möchte Ihnen nicht zu nahe treten, aber ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich ein sehr großer Bewunderer von Ihnen bin.
Не съм искал да ти досаждам.
Ich würde nie... Ich wollte nicht aufdringlich sein.
Не искам да ти досаждам докато... работиш.
Ich will dich nicht bedrängen, während du das verarbeitest.
Ще досаждам сърцето на много племена, когато докарам между народите разорените останали от тебе, в страни, които ти не си познал.
Dazu will ich vieler Völker Herz erschreckt machen, wenn ich die Heiden deine Plage erfahren lasse und viele Länder, die du nicht kennst.
0.73071599006653s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?