и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна.
Als sie sich dann Mysien näherten, versuchten sie, nach Bithynien weiterzureisen, aber auch das ließ der Geist Jesu nicht zu.
Допусна да те контролира, да играеш по неговите правила.
Statt dessen haben Sie sich von ihm... zu seinem Spiel zwingen lassen, nach seinen Regeln.
Няма да допусна да ти се случи нещо.
Und ich werde nicht zulassen, dass dir etwas passiert.
Няма да допусна да й се случи нещо.
Ich lasse nicht zu, dass ihr was passiert.
Защо Бог допусна да се срещнем, след като не можем да сме заедно?
Warum erlaubt Gott, dass wir uns treffen, wenn wir nie zusammen sein können?
Няма да допусна тази грешка отново.
Ich werde diesen Fehler nicht noch einmal begehen.
Не можех да допусна да излезе от Кошера, затова взех мерки.
Ich konnte nicht zulassen, dass er aus dem Bienenstock entkommt,... deshalb musste ich Maßnahmen ergreifen.
Не мога да допусна да откраднеш Декларацията за независимост.
Ian, ich lasse nicht zu, dass du die Unabhängigkeitserklärung stiehlst.
Днес трябваше да инспектирам дворецът ви, но охраната ви не ме допусна до някои места.
Mr. II, es hieß, ich kann heute Ihren Palast inspizieren, aber die Wächter wollen mir nicht überall Zugang gewähren.
В страната отново ще настъпи хаос. Няма да го допусна.
Zweifel stürzen dieses Land wieder ins Chaos, und das lasse ich nicht zu.
Не можех да го допусна и те доведох в най-сигурното убежище.
Nach dem, was Sie getan haben, konnte ich das nicht zulassen. Also brachte ich Sie an den einzigen Ort, wo Sie wirklich sicher sind.
Обещавам ти, няма да допусна никой да те открие тук.
Ich versprech dir, ich lasse nicht zu, dass sie dich hier finden.
Не мога да допусна да го направиш.
Dass du wie deine Mommy unvoreingenommen bist?
Няма да допусна да ти се случи нищо.
Ich lasse nicht zu, dass dir was geschieht, das verspreche ich.
Според теб ще допусна ли това?
Glaubst du, ich lasse das zu?
Не искам да бъда негов враг, Елена, но не мога да допусна да го направи.
Ich will nicht sein Feind sein, Elena, aber ich kann ihn das nicht tun lassen.
Деня в който Брук се роди се заклех, че няма да допусна да се случи с него това, което стана с Томас.
Der Tag, an dem Brock geboren wurde, habe ich geschworen,... ich würde nicht zulassen, dass das, was Tomás passiert ist, meinem Sohn passiert.
Не мога да повярвам, че допусна да се случи.
Niemand hat mir gesagt. Ich kann nicht glauben, dass Sie geschehen lassen.
Няма да допусна това да застане помежду ни.
Ich möchte nicht, dass Geschehnisse außerhalb meiner Kontrolle zwischen uns kommen.
Съжалявам, но не мога да го допусна.
Es tut mir leid. Das kann ich nicht erlauben.
Как допусна това да се случи?
wie konntest du das geschehen lassen?
не се съмнявам, че един ден ще спасиш любимата си, но не мога да допусна да отидеш в Грийнвил.
Zweifellos wirst du deine Frau eines Tages retten... aber ich kann dich nicht guten Gewissens nach Greenville lassen.
По-скоро ще дам живота си, отколкото да допусна да застрашим безопасността и обществото си.
Die Gefährdung unserer Sicherheit, die Zerstörung unserer Gemeinschaft, eher sterbe ich, als dass ich das zulasse.
След като допусна толкова ненужни убийства, трябва да си хит сред колегите си.
Tja, nach so vielen unnötigen Toten... sind Sie sicher der Hit unter Ihren Kollegen.
Агент Лисбън сгреши, когато допусна да си играеш с оръжията на човек който ги използва за да рани полицай.
Agent Lisbon machte einen Fehler, als sie Sie nicht aufhielt, einem Mann Waffen zu geben, der diese nutzte, um einen Polizisten niederzustrecken.
Няма да допусна да умра пред децата ми.
Deine Kinder dürfen dich so nicht draufgehen sehen!
Вече допусна Специалния да ти избяга.
Einmal ist dir der Besondere bereits entwischt.
Няма да допусна да ги докосне.
Er wird unsere Töchter nicht anfassen.
Имаш чисто сърце... и няма да допусна да го поквариш, разбра ли?
Du hast das reinste Herz. Und du darfst es nie verlieren. Okay?
Когато ти и Дигъл... ме върнахте в Старлинг сити си обещах, че няма да допусна нещо като земетресението да се повтори.
Als du und Diggle... mich zurück nach Starling City brachten, schwor ich mir selbst, dass ich niemals zulassen würde, dass so etwas wie das Unternehmen wieder passieren würde.
Нали не мислиш, че ще допусна да превърнеш децата в...
Wenn Sie glauben, ich würde Ihnen gestatten, diese Kinder in so was wie... Sie haben keine Wahl, Franklin.
С всяко едно перо по мен, няма да допусна яйцата да бъдат взети от родителите им.
Bei jeder einzelnen meiner Federn, ich werde nicht zulassen, dass diese Eier ihre Eltern verlieren.
Допусна хиляди диваци да преминат Вала.
"Ihr habt Tausende Wildlinge durch die Mauer gelassen."
Няма да допусна нещо да ти се случи.
Trinkende Säuglinge. Was für eine reizende Vorstellung.
Тогава преговарях със себе си ако удвоя усилията си да съм перфектен и никога не допусна друга грешка, моля те, нека гласовете спрат.
Und ich handelte mit mir aus, dass falls ich meine Bemühungen zur Perfektion verdoppelte und niemals wieder einen Fehler beging, dass die Stimme verstummen könnte.
и няма вече да ти допусна да понесеш укор от народите, нито да носиш поругание от племената, и няма вече да направиш народа си да се препъва, казва Господ Иеова.
Und ich will dich nicht mehr lassen hören die Schmähung der Heiden, und sollst den Spott der Heiden nicht mehr tragen und sollst dein Volk nicht mehr ohne Erben machen, spricht der HERR HERR.
Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и как се смили за тебе.
Aber Jesus ließ es nicht zu, sondern sprach zu ihm: Gehe hin in dein Haus und zu den Deinen und verkündige ihnen, wie große Wohltat dir der HERR getan und sich deiner erbarmt hat.
0.71435284614563s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?