Übersetzung von "длъжност" in Deutsch


So wird's gemacht "длъжност" in Sätzen:

Те остават на длъжност и продължават да изпълняват текущите задачи, докато бъдат заменени, съгласно член 9 Г от Договора за Европейския съюз.
Sie bleiben im Amt und führen die laufenden Geschäfte bis zu ihrer Ersetzung nach Artikel 17 des Vertrags über die Europäische Union weiter.
При оставка, освобождаване от длъжност или смърт председателят се заменя до изтичане на неговия мандат.
Bei Rücktritt, Amtsenthebung oder Tod des Präsidenten wird für die verbleibende Amtszeit ein Nachfolger ernannt.
Преди да встъпи в длъжност, всеки съдия, пред Съда, заседаващ в открито заседание полага клетва да изпълнява задълженията си безпристрастно и съвестно и да пази тайната на разискванията на Съда.
Jeder Richter leistet vor Aufnahme seiner Amtstätigkeit in öffentlicher Sitzung den Eid, sein Amt unparteiisch und gewissenhaft auszuüben und das Beratungsgeheimnis zu wahren.
Разбрах, че си на нова длъжност.
Ich hörte, Sie haben einen neuen Beruf.
Но се надявах да пожелае тази длъжност.
Aber ich hoffte, dass er an dem Job interessiert wäre.
Генерал Декър, ако не млъкнете ще Ви освободя от длъжност.
Herr General, wenn Sie nicht still sind, enthebe ich Sie ihres Amtes.
Въпреки това, ако чуя, че още един човек е починал тук, ще ви освободя от длъжност.
Trotzdem, höre ich noch einmal davon, dass unter lhrem Kommando jemand stirbt, dann sind Sie hier fertig. Verstehen Sie mich?
Линкълн е казал това при встъпването си в длъжност.
Das sagte Lincoln bei seiner Amtseinführung als 16. Präsident unseres Landes.
Като инспектор измислих нова длъжност тук на JFK.
Als amtierender Field Commissioner habe ich einen neuen Posten geschaffen,
Ще ги осъдим и отстраним от длъжност за нула време.
Wir könnten sie durch eine einstweilige Verfügung sofort vom Dienst suspendieren lassen.
Ще бъдеш първият открит гей в САЩ, избран на обществена длъжност.
Du wirst der 1. bekennende Schwule sein, der in ein öffentliches Amt gewählt wird, hier in den Staaten.
Д-р Едисън зае длъжност в Чикаго.
Dr. Edison hat eine Stelle in Chicago angenommen.
Те имат длъжност, той има длъжност, всички вие имате длъжности.
Ich meine, sie nehmen eine Stellung ein. Er hat eine Stellung. Und jeder von euch, jeder Einzelne hat eine Stellung.
Ако съм ви президент, първо ще задействам за 10 години от встъпването ми в длъжност да няма нова кола в Америка с двигател с вътрешно горене.
Falls ich Ihr Präsident werde, verfüge ich als Erstes, dass 10 Jahre nach meinem Amtsantritt keine Neuwagen mehr mit Verbrennungsmotoren zugelassen werden.
Опасявам се, че приятелят ви е освободен от длъжност.
Euer Freund ist leider nicht mehr Hauptmann der Stadtwache.
Г-н Кърк просто се приспособява към новата си длъжност.
Mr. Kirk gewöhnt sich nur an seine neue Position als Erster Offizier.
Вселената не е виждала такова чудо, отпреди аз да поема тази длъжност.
Das Universum hat dieses Wunder nicht mehr erlebt, seitdem ich wache.
Аманда цяло лято е в офиса си... и ще получи добра длъжност, след като завърши.
Amanda hat da ein Praktikum gemacht... und hat nach dem Abschluss einen super Job.
Капитан Зарина бе освободена от длъжност.
Käpt'n Zarina wurde des Amtes enthoben.
Стигне ли до пресата, че обвиняваме стара видеоигра, хората не само ще ви осмиват, ще ви свалят от длъжност.
Wenn es rauskommt, dass wir dafür ein altes Computerspiel verantwortlich machen, werden Sie nicht nur verspottet, sondern des Amtes enthoben!
Макар че в бъдеще може би ще вземем под крилото си и хотел "Върховно качество", а моят стар приятел Кушал ще работи на длъжност малко под моята, защото моето великодушие е безгранично.
Obwohl, in der Zukunft... nehmen wir vielleicht auch das Supreme Quality unter unsere Fittiche, und mein alter Freund Kushal arbeitet dann nur eine kleine Stufe unter mir, so groß ist meine siegreiche Großherzigkeit.
Друга длъжност, нещо като за Първа дама, обещавам.
Eine andere Position oder etwas als First Lady, das verspreche ich.
Наркодилър и убиец ще е на важна длъжност в полицията?
Also sagen Sie mir, ein bekannter Drogendealer und Mörder wird potentiell eine gehobene Position beim GCPD anstreben?
С д-р Мецгер бяхме на интервю за сегашната ми длъжност.
Dr. Metzger und ich kennen uns vom Bewerbungsgespräch für meine derzeitige Stellung.
Мисля, че е общинска длъжност, но ще проверя.
Die werden, denk ich, von der Stadt bestimmt, aber gut, ich erkundige mich.
Върша безценна работа, денонощно съм на твое разположение, макар да съм самотна майка, и заслужавам повишение на заплатата, както и в длъжност.
Ich mach 'n tollen Job. Ich steh dir immer zur Verfügung, 24 Stunden am Tag und zwar als alleinerziehende Mutter, ganz nebenbei. Ich verdiene ein besseres Gehalt, und ich hätte gern einen neuen Titel
Майор Търнър бе освободена от длъжност.
Major Turner wurde ihres Postens enthoben.
Помниш ли деня, в който получи тази длъжност?
Erinnerst Du Dich noch an den Tag, an dem Du diese drei ausgefallenen kleinen Briefe bekommen hast?
Беше принуден да заемеш тази длъжност, но ти имаш основателни причини да я вършиш
Nun ja, Sie wurden gewissermaßen gezwungen, diesen Job anzunehmen, aber es gibt sehr berechtigte Gründe, dass Sie ihn gut machen sollten.
Ще се лишиш от длъжност, само да публикуват снимката.
Du verlierst deinen Sitz, sobald die Fotos durchsickern.
Онези, които пишеха речите ми, сигурно са си скубали косите, защото, докато работехме между един и четири сутринта в деня на встъпване в длъжност, все още го променях."
Meine Redenschreiber müssen sich die Haare gerauft haben, denn während wir zwischen ein und vier Uhr morgens am Tag meines Amtsantritts arbeiteten, nahm ich immer noch Änderungen daran vor."
Мисля, че може да получите длъжност, работейки върху съзнанието.
Ich denke, jetzt bekommt man wahrscheinlich eine Festanstellung, wenn man an diesem Thema arbeitet.
Едно от ужасните неща, когато човек напуска длъжност, е да се опитва да стане подпомощник, винаги да казва на новия какво да прави.
Eines der schlimmsten Dinge beim Verlassen eines Amts ist, wenn man versucht, zum Beifahrer zu werden und dem anderen immer sagt, was er tun soll.
Но дори и след като е свален от длъжност и заточен, той отказал да се предаде, избягвайки от затвора и правейки смел опит да възстанови империята си преди да бъде победен за втори и последен път.
Aber sogar nachdem er abgesetzt und verbannt wurde, weigerte er sich aufzugeben, floh aus seinem Gefängnis und versuchte kühn sein Reich wiederherzustellen, bevor er zum zweiten und letzten Mal besiegt wurde.
Беше денят след встъпването в длъжност и ми бе припомнено, че Матхаре все пак е свързан със света.
Es war auch der Tag nach der Inauguration und ich musste daran denken, dass Mathare trotzdem mit der Welt in Verbindung steht.
Много харесвам един прекрасен цитат на Св. Августин от "Градът на Бог", където той казва: "Грях е да се съди за човек по неговата длъжност".
Das erinnert mich an ein schönes Zitat des Heiligen Augustinus aus "De civitate Dei", in der er schreibt: "Es ist eine Sünde, den Menschen entsprechend seiner Stellung zu beurteilen."
Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени;
Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken;
Понеже за тая причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тая длъжност.
Wer sich nun der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt Gottes Ordnung; die aber widerstreben, werden über sich ein Urteil empfangen.
Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа;
Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten."
1.7485179901123s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?