Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
22 Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
Понеже Бог дава на угодния нему човек Мъдрост и знание и радост; А на грешния дава да се труди, и да събира, и да трупа, - За да даде всичко на угодния Богу.
Denn dem Menschen, der ihm gefällt, gibt er Weisheit, Vernunft und Freude; aber dem Sünder gibt er Mühe, daß er sammle und häufe, und es doch dem gegeben werde, der Gott gefällt.
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten — wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Не бихте искали да изберете грешния фонд, или дори грешния дресинг.
Sie wollen nicht den falschen Investment Fond wählen, oder gar das falsche Salatdressing.
Каквото се случи там бе моя начин да кажа че досега съм вървял по грешния път към теб.
Was da drin passiert ist, ist meine Art zu sagen ich weiß, dass ich bei der ganzen Sache falsch gehandelt habe.
Мисля, че се сърдиш на грешния човек.
Ich denke, dass Sie auf die falsche Person sauer sind.
Явно сте дошли при грешния Джон Лок.
Sie haben den falschen John Locke. Wie viele Nieren haben Sie?
Спят с грешния човек и го крият.
Weißt du, sie schlafen mit der falschen Person und sie verheimlichen es.
Дойдох да ти кажа, че каквато и да смяташ, че е съдбата ми, каквото и да мислиш, че ще направя, попаднал си на грешния човек.
Ich komm, um dir zu sagen: Was immer du für mein Schicksal hältst, was immer ich deiner Ansicht nach tun sollte, du hast dich in der Person geirrt.
Знам разликата между правилния и грешния избор.
Ich weiß, was eine falsche Entscheidung auslösen kann... oder eine richtige.
От рапорта става ясно, полицията е застреляла точния човек, и доколкото знам, се е гръмнал грешния човек.
Der Bericht macht es kristallklar dass die Polizei den richtigen Mann erschoss, aber, soweit mir bekannt ist, das der falsche Mann explodierte.
Даа, уби грешния човек, луда кучко.
Ja, du hast den falschen getötet, du süße kleine Psycho-Hure.
Оказа се, че 20 години съм носил грешния размер.
Ha, ha. Anscheinend hab ich immer die falsche Größe gekauft. Ungefähr 20 Jahre lang.
Някъде в света, грешното прасе се е срещнало с грешния прилеп.
Irgendwo auf der Welt traf das falsche Schwein auf die falsche Fledermaus.
Може би си се молила на грешния човек, Никита.
Vielleicht hast du zur falschen Person gebetet, Nikita.
Прочетох доклада, обаждам се, заради грешния номер на делото.
Es ist nicht meine Schuld, dass Murtha ihn beim Abkassieren erwischt hat. Das ist eine Personalangelegenheit, Janice...
Май са му дали грешния токен.
Ich glaube, der Bodyguard deines Freundes gab ihm den falschen Sicherheitsschlüssel.
Застрелях грешния човек в онзи контейнер.
Ich habe in dem Container die falsche Person erschossen.
Направиш ли грешния избор като майка, ще загубиш.
Aber treffen Sie die falsche Wahl, so wie Mom, dann werden Sie verlieren.
Занасяш се с грешния човек, друже.
Du hast den falschen Stier gesattelt, Kumpel.
Вярваш, че го правиш за общото благо, но си се доверил на грешния човек.
Und ich weiß, dass du wirklich glaubst, dass es für das übergeordnete Wohl ist, - aber du hast deinen Glauben in den falschen Meister gesetzt.
Ще се почустват доста глупаво когато разберат че са се забъркали с грешния човек.
Sie werden sich ziemlich blöd vorkommen, wenn sie herausfinden, dass sie sich mit den falschen Leuten angelegt haben.
Ако отрежа грешния ще е лошо.
Das Falsche kurz zu schließen, wäre schlecht.
Омъжила си се за грешния човек, най-лошото се е минало.
Sie haben den Falschen schon geheiratet. Das Schlimmste ist vorbei.
Хванал си грешния човек, кълна се.
Du hast den Falschen, Mann. Ich schwöre es.
Избра грешния ден за това, приятел.
Du hast dir einen schlechten Tag hierfür ausgesucht, Freundchen.
Обърнал си всички ресурси в най-мащабното издирване на ФБР срещу грешния човек.
Du hast alle Ressourcen bei der größten FBI-Fahndung überhaupt auf die Falsche vergeudet.
За бога Дима, хванал си грешния човек.
Herrgott noch mal, Dima, du hast den Falschen!
Хей, Муун, дал си ми грешния лист.
Hey, Moon, das ist die falsche Liste.
Това, че е пътя с най-малко съпротива, не значи, че поемаме по грешния път.
Nur weil es der Weg des geringsten Widerstands ist... heißt es nicht, dass es der falsche Weg ist.
Без малко да убия грешния човек.
Ich hätte fast den Falschen getötet.
Ако търсиш пиячка, в грешния офис си.
Wenn du nach Alkohol suchst, dann bist du im falschen Büro.
Това беше правилната идея в грешния момент.
Tatsache ist... es war die richtige Idee... nur zum falschen Zeitpunkt.
Аз съм вашата Майка, малки деца, и аз не искам Сатаната да ви мами, тъй като Той иска да ви води по грешния път, но той не може ако вие не му позволите.
Ich bin eure Mutter und wünsche, liebe Kinder, daß euch Satan nicht verführe, da er euch auf den falschen Weg führen will; aber er kann es nicht, wenn ihr ihm dies nicht erlaubt.
И все пак Бог в Своята безкрайна любов е осигурил заплата за греха и път към помирение, така че грешния човек да може да избегне гнева Му.
Doch hat Gott in seiner unendlichen Liebe eine Bezahlung der Sündenschuld und einen Weg der Versöhnung bereitet, sodass der sündige Mensch seinem Zorn entgehen kann.
Хората задават грешния въпрос и изненадващо получават грешен отговор заради това, ако не заради друго.
Die Leute stellen die falschen Fragen und bekommen aus diesem Grund promt die falschen Antworten.
Постоянно ви прекъсват в грешния момент. Когато се опитвате да свършите нещо, за което ви плащат, те ви прекъсват.
Und sie unterbrechen einen zur falschen Zeit, wenn man tatsächlich gerade das macht, wofür man bezahlt wird, unterbrechen sie einen.
Мисля, че хората са обсебени от грешния въпрос: "Как да ги накараме да плащат за музика?"
Ich glaube, die Menschen sind von der falschen Frage besessen, die lautet: "Wie können wir die Leute dazu zwingen, für Musik zu bezahlen?"
И той бил, че когато са анализирали данните за диетичното пепси, те са си задавали грешния въпрос.
Und diese lautet: Als sie die Daten für Pepsi light analysiert haben, haben sie die falsche Frage gestellt.
Но, ако тези загуби или увеличавания се случват в грешния ген, може да се почувстваме зле.
Aber wenn diese Deletionen oder Amplifikationen im falschen Gen auftreten, kann es sein, dass wir uns krank fühlen.
Аз съм тук за да заява, че това е грешния връх на пирамидата.
Ich bin hier um zu sagen, dass ich denke, dass das die falsche Spitze der Pyramide ist,...
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове.
Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN.
1.5160729885101s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?