Übersetzung von "границите" in Deutsch

Übersetzungen:

grenzen

So wird's gemacht "границите" in Sätzen:

Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
И владееше над всичките царе от реката Евфрат до филистимската земя и до границите на Египет.
2Chr 9, 26 Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
Възпроизвеждането, обработката, разпространението и всякакъв вид експлоатация извън границите на авторското право изисква писменото съгласие на съответния автор или създател.
Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung oder jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors.
Размножаването, редактирането, разпространяването и всякакъв вид продажба извън границите на авторското право изискват писменото съгласие на съответния автор.
Die Vervielfältigung, Verarbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechts bedarf der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors oder Urhebers.
Първият Източник и Център е тази безкрайност, която безусловно превъзхожда границите на разума, материята и духа.
Der Erste Zentrale Ursprung ist jene Unendlichkeit, die ohne jegliche Einschränkung über allen Verstand, alle Materie und allen Geist hinausgeht.
10 и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон до границите на амонците,
16. Und den Rubenitern und den Gaditern gab ich von Gilead bis an den Bach Arnon, das Innere des Baches und das Angrenzende, und bis an den Bach Jabbok, der Grenze der Kinder Ammon,
Тъй като дните му са определени, И числото на месеците му е у Тебе, И Ти си поставил границите му, които не може да премине,
5. Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон до границите на амонците,
und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, bis an die Grenze der Kinder Ammon,
Живеем в свят, където границите между народите значат все по-малко, и някой ден няма да значат нищо.
Wir leben in einer Welt, in der die Grenzen zwischen Nationen immer weniger bedeuten und irgendwann nichts mehr bedeuten werden.
И израилтяните ядоха манната четиридесет години, докато дойдоха в обитаемата земя, ядоха манна, докато пристигнаха до границите на Ханаанската земя.
35 Die Israeliten aßen vierzig Jahre lang Manna, bis sie in bewohntes Land kamen. Sie aßen Manna, bis sie die Grenze des Landes Kanaan erreichten.
Манасиевият потомец Яир взе цялата Арговска област до границите на гесурците и маахатците, и нарече земите по свое име Васан-авот-яир, както се наричат и до днес.
14Jaïr, der Sohn Manasses, bekam die ganze Gegend von Argob bis an die Grenze der Geschuriter und Maachatiter und nannte Baschan nach seinem Namen Dörfer Jaïrs« bis auf den heutigen Tag.
Каквото става отвъд границите ни не е наша работа.
Jaja, es geht uns überhaupt nichts an, was sich außerhalb unserer Grenzen abspielt.
Гандалф Сивия не прекрачи границите на тази земя.
GALADRIEL: Gandalf der Graue hat die Grenzen dieses Landes nicht überschritten.
Странни твари със знака на Бялата ръка бродят по границите ни.
An der Grenze sind seltsame Geschöpfe gesichtet worden. Sie tragen das Zeichen der weißen Hand.
Има много по границите на САЩ.
Es scheinen Anweisungen zu sein, wie man die Grenze in die USA überquert.
Досега не съм прекрачвала границите на брака си.
Bisher hatte ich noch keinen Fehltritt in meiner Ehe.
Като за начало, ограничен брой Посетители ще получат визи, позволяващи им да пътуват свободно в границите на страната.
Im Zuge dessen wird eine begrenzte Anzahl von Besuchern Visa beantragen können. Damit dürfen sie innerhalb der Landesgrenzen frei reisen.
Вече разбирам, че границите между шум и звук са условни.
Ich verstehe jetzt, die Grenzen zwischen Lärm und Klang sind reine Konvention.
Моят живот се простира отвъд границите ми.
Mein Leben reicht weit über meine Grenzen hinaus.
Днес видях неща, които изпробваха границите на разбиранията ми.
Ich habe heute Dinge gesehen, die mein Begriffsvermögen sprengen.
Трябва да има нещо много специално относно границите на Вселената.
Es sollte etwas Ungewöhnliches geben, was die Grenzen des Universums betrifft.
Федерацията разширява границите си от векове, но стига толкова.
Die Föderation dehnt die Grenzen seit Jahrhunderten aus. Aber nicht länger.
Гвардейците на вярата са сурови с онези, които пристъпят границите.
Die gläubigen Kämpfer nehmen es sehr ernst mit denen, die ihre Grenzen überschreiten.
Това беше според границите си околовръст, наследството на вениаминците, според семействата им.
Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher nach ihren Geschlechtern.
В Регламент (ЕО) №1049/2001 относно достъпа на обществеността до документите на тези три институции се определят общите принципи и границите на това право.
Die Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu den Dokumenten dieser drei Organe legt die allgemeinen Grundsätze und Einschränkungen dieses Zugangsrechts fest.
Погледнах към ръката си и осъзнах, че вече не мога да определя границите на тялото си.
dass ich die Grenzen meines Körpers nicht mehr bestimmen konnte. Ich konnte nicht bestimmen, wo ich anfing und wo ich endete,
Размножаването, възпроизвеждането, обработването, разпространението и всякакъв вид използване извън границите на авторското право изискват писменото съгласие на съответния автор или създател.
Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedarf der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers.
Настоящата директива не излиза извън границите на необходимото за постигането на тези цели. (8)
Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese Richtlinie nicht über das zur Erreichung dieser Ziele erforderliche Maß hinaus.
И понеже вече не можех да определя границите на тялото си, се почуствах огромна и обширна.
Und da ich nicht länger die Grenzen meines Körpers bestimmen konnte, fühlte ich mich gewaltig und raumfüllend.
1851 г.: Първият договор от Форт Ларами е подписан, ясно маркиращ границите на нацията Лакота.
1851: Der erste Vertrag von Fort Laramie wurde abgeschlossen, und markierte die Grenzen der Lakota Nation deutlich.
Повечето от излишната земя и много от парцелите в границите на резерватите сега са в ръцете на белите фермери.
Der größte Teil des überschüssigen Landes und viele der Grundstücke innerhalb der Reservatsgrenzen befinden sich nun in den Händen von weißen Viehzüchtern.
Трябва да бъдем отговорни за определяне и прилагане на границите, които искаме в нашия живот.
Wir müssen selbst dafür verantwortlich werden, die Grenzen, die wir für unser Leben wollen, zu ziehen und zu schützen.
Така приемаме, че Интернет е технология, която разрушава границите.
Also nehmen wir an, dass das Internet eine grenzendurchschlagende Technologie ist.
Не знаем къде са границите между тези хора, но знаем, че в южен Сибир е имало и неандерталци и денисованци, поне в някакъв момент от миналото.
Wir wissen nicht, wo genau die Grenzen zwischen den Völkern verliefen, aber wir wissen, dass es in Südsibirien an einem Punkt in der Vergangenheit sowohl Neanderthaler, als auch Denisova-Menschen gab.
Ами, ето тези две клетки ни показват, че границите на средата са от особено значение.
Nun, diese zwei Zellen hier zeigen uns, dass die Grenzen der Umgebung besonders wichtig sind.
на всичко някога създадено под ислямски или арабски патронаж през последните 1400 години, от Испания до границите на Китай.
wo immer es in den letzten 1.400 Jahren unter islamischem oder arabischem Patronat geschrieben wurde, von Spanien bis hin nach China.
Държава, която няма вода, трябва да се безпокои за това, което се случва извън границите ѝ.
Ein Land ohne Wasser muss sich also Gedanken machen, was außerhalb seiner Grenzen passiert.
Нужно е за известно време да стане пазител на границите.
Er muss für eine Weile der Beschützer der Grenzen sein.
Дан Гилбърт: Всъщност, наскоро консултирах Департамента по сигурността, който вярва, че трябва да се обезопасяват границите.
Dan Gilbert: Ich habe in der Tat gerade kürzlich das Departement für Nationale Sicherheit beraten, das grundsätzlich daran glaubt, dass für die amerikanische Sicherheit etliche Dollar ausgegeben werden sollen, um die Grenzen sicherer zu machen.
(ха-ха-ха) Разбираме докъде са границите ни и градим около тях.
(Lachen) Wir verstehen unsere Grenzen. Und wir bauen darum herum.
Понякога не са верни дори и в границите на самите Щати.
Manchmal treffen sie noch nicht einmal innerhalb der amerikanischen Grenzen zu.
И карикатурите могат да прекосяват границите, както видяхте.
Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben.
Когато Всевишният давеше наследство на народите, Когато разпръсна Адамовите потомци, Постави границите на племената Според числото на израилтяните.
Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel.
Защото той казва: Със силата на своята ръка извърших това, И с мъдростта си, понеже съм разумен; И преместих границите на народите, Разграбих съкровищата им, И като силен свалих седящите на високо;
darum daß er spricht: Ich habe es durch meiner Hände Kraft ausgerichtet und durch meine Weisheit, denn ich bin klug; ich habe die Länder anders geteilt und ihr Einkommen geraubt und wie ein Mächtiger die Einwohner zu Boden geworfen,
2.2802939414978s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?