Übersetzung von "готвя" in Deutsch

Übersetzungen:

kochen

So wird's gemacht "готвя" in Sätzen:

Най-добре да се науча да готвя, за да е доволен съпругът ми.
Dein kleines Frauchen muss für ihren Mann kochen lernen, mein Mann soll glücklich sein.
Ако аз готвя, вратата е затворена, децата са вън, телефона е на мястото си. Ако тя влезе, аз се изнервям.
Wenn ich koche, ist die Tür zu, die Kinder sind weg, das Telefon ist aufgelegt, wenn sie reinkommt, stört es mich.
Ще готвя за 50 деца и десет възпитатели.
Ich soll für 50 Kinder und 10 Betreuer kochen.
Готвя се да открадна някакъв кон с теб.
Ich mache mit dir einen Bruch, bei dem wir ein blödes Pferd klauen?
Аз ще готвя, а ти ще прибираш парите.
Ich koche und Sie kümmern des Geldes.
Защото ще измислите други и ще ме накарате да ги готвя?
Da Sie gefälschte Angebote machen und mich kochen?
Не пера, не готвя и не се занимавам с хитреци, които ми слагат капан, за да ми вземат бизнеса.
Ich wasche und koche nicht und lass mir nichts von Typen gefallen, die mir eine Falle stellen um auf meinem Gebiet zu wildern.
Може да не готвя добре, но съм страхотна сервитьорка.
Ich kann zwar nicht kochen, aber genial servieren.
До кухнята, за да мога да готвя.
Damit ich beim Kochen online sein kann.
Нямаше с какво да готвя, така че ядох рибата и агнешкото сурови.
Ich hatte keine Kochutensilien, also hab ich den Fisch, den "Seeteufel", roh gegessen und das Lamm auch.
Цял живот се готвя за нея.
Ich bereite mich schon mein ganzes Leben darauf vor.
Влизам в този час за да готвя с партньор, но нея вечно я нама, а аз не получавам двойни оценки.
Ich hab diesen Kurs belegt, weil ich dachte, ich koche mit einer Partnerin. Aber die ist nie hier und ich schufte hier für zwei.
Не искам да седя тук сам, да готвя скапана храна и мисля, че не ми трябва да мога да готвя тирамису.
Ich will hier nicht allein stehen und den Scheiß kochen. Nichts für ungut. Aber wozu soll ich lernen, wie man Tiramisu macht?
Знам да готвя само едно нещо, но го правя добре.
Ich kann nur ein Gericht, aber das mach ich gut. Hey, komm!
Трябва да се науча да готвя.
Wesentlich besser. Ich sollte Kochen lernen.
Исках само да те чуя, кажи с две думи да готвя ли за вечеря или не?
Marie? Ich klingel mal durch. Ich würde gerne wissen, ob ich etwas kochen soll oder nicht.
Аз готвя, чистя, пера, гладя и пазарувам храна.
Ich besorg das Kochen, das Putzen, das Waschen. Ich bügele und gehe einkaufen.
Купих си пистолет от скапан интернет сайт и се готвя да те застрелям с него.
Also, ich hab eine Waffe gekauft. Von einer zwielichtigen Website. Und ich werde nicht zögern, dir ins Gesicht zu schießen.
Днес най-сетне достигнах моментът, за който се готвя цял живот.
Jetzt ist der Moment da, auf den ich mein Leben lang hinarbeitete.
Харесва ми готварския канал, но не мога да готвя.
Ich liebe den Fernsehkochkanal. Aber als Koch bin ich ein Versager.
Аз готвя доста добре, може би ще ти сготвя някога нещо.
Ich koche ziemlich gut. Vielleicht mache ich Ihnen mal was zu essen.
В четвъртък е мой ред да готвя вкъщи.
Heute ist Donnerstag. Donnerstags koche ich das Abendessen für die Familie.
Всеки път, когато го готвя, правя малка кесия от фолио, както той ми показа.
Jedes Mal, wenn ich sie grille, mache ich nun einen kleinen Folienbehälter. So wie er es mir gezeigt hat.
Но аз не мога да готвя.
Aber ich kann gar nicht kochen.
Не готвя добре... ако рецептата не съдържа ябълки.
Ich weiß, ich bin keine besonders gute Köchin. Außer wenn es etwas mit Äpfeln ist.
Казах му, че не мога да готвя и чистя.
Ich habe ihm gesagt, dass ich nicht weiß wie man kocht oder putzt.
Ако си въобразяваш, че ще готвя сама, бъркаш се.
Wenn du glaubst, dass ich das alles allein mache, bist du verrückt.
Днес, слънцето грее и аз се готвя да се изправя пред хора, които се трудеха здраво, за да ни доведат до тук.
Doch heute scheint die Sonne, und ich stehe bald in ihrer Wärme neben freiheitsliebenden Menschen, die hart für dieses Ziel arbeiteten.
Няма да готвя по цял ден докато те чакам да се прибереш.
Ich mache dir keinen Lammbraten, wenn du aus dem Büro kommst.
Как да готвя при това адско звънтене?
Wie soll ich bei dem Geklingel kochen?
Вярваш или не, аз готвя и имаме гост.
Kaum zu glauben, aber ich koche. Und wir haben Besuch.
Като, че ще се науча да готвя или че ще се науча да се бия или че ще прекося Гранд Каньон, но никога не го правя.
Z.B., dass ich Kochen lernen oder 'nen Selbstverteidigungskurs machen oder durch den Grand Canyon wandern will. Und ich zieh's nie durch.
Така и не се научих да готвя.
Ich habe nie gelernt, zu kochen.
Не мога да готвя без огън.
Ohne Feuer kann ich einen Scheiß kochen.
Научих се да готвя с купчина книги подобни на тези.
Ich habe mir, mit einigen solcher großen Bücher, selbst Kochen beigebracht.
Тъй като имам 15 годишен син това, което правя е че готвя, готвя, готвя.
Und da ich einen 15-Jährigen zu Hause habe, muss ich ständig kochen, kochen, kochen.
Този вид готвене ме научи как да си готвя сам.
Dieses Essen brachte mich dazu, selbst kochen zu lernen.
(Смях) Но това, което знам, е че е понеделник и че в моето училище, в "Гимназията на общността" винаги готвя паста."
(Gelächter) "Aber ich weiß, dass es Montag ist, und an meiner Schule, an der Gemeinde-Highschool, koche ich montags immer Nudeln."
Не знам за вас, но аз обичам да готвя за забавление.
Ich weiß nicht, wie Sie sich fühlen, aber für mich ist Kochen auch Spass.
Аз бих казал: coquo ergo sum Готвя, следователно съществувам.
Ich würde sagen, coquo ergo sum Ich koche, also bin ich.
2.4432570934296s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?