Übersetzung von "гащите" in Deutsch


So wird's gemacht "гащите" in Sätzen:

Никой не разказва как пълнят гащите.
Man bekommt nie erzählt, wie sie sich alle in die Hose machen.
Обувай си гащите и махни пистолета.
Zieh deine Hose an und weg mit der Pistole.
Ела, татко да ти покаже какво има в гащите.
Komm her, Papa zeigt dir, was er für dich in der Hose hat.
Вероятно в момента танцува, облечен с гащите на баба си и омазан с фъстъчено масло.
Vermutlich tanzt er gerade in der Unterhose seiner Großmutter herum. Ja, und schmiert sich mit Erdnussbutter ein. Oh.
Че си брилянтен, напорист, таралеж в гащите, обладан от изследвания, равносилни на професионално самоубийство.
Was denn? Dass Sie brillant sind ehrgeizig eine echte Nervensäge und besessen von einem Spezialgebiet das für ihn beruflicher Selbstmord ist. Sonst noch was?
Само някой да го пипне и веднага подмокря гащите.
Mais oui, ce mauvais homme. Wenn ihn einer anrührt, macht er sich voll wie 'n Baby!
Той ми свали гащите и написа азбуката с език...
Er zog mein Höschen runter und schrieb das Alphabet. Aber mit seiner Zunge. Er hat dich geleckt.
Каза също, че от притеснение се изпускал в гащите.
Außerdem macht er sich vor Nervosität manchmal in die Hose.
Свали ми гащите пред Сара Плауман.
Hast mir vor Sara die Hosen runtergezogen.
Кой иска да сваля гащите на Свиниус?
Also, wer von euch will sehen, wie ich dem guten Schniefelus die Hosen runterziehe? - Schleimer, Schniefelus!
Трябва повече от гащите, там където липсва.
Du brauchst was anderes. Die hat zu wenig Stoff. Da fehlt Stoff.
Да, обаче трябва да има повече от гащите, там... където липсва.
Ja, es ist einfach... Da müsste einfach mehr Stoff dran sein... Weißt du, an manchen Stellen.
Напъна ли се още малко може и да оцапам гащите.
Wenn ich noch fester drücke, werde ich meinen Dickdarm gebären.
Ще има последици в гащите ми.
In meiner Hose fängt's an zu kribbeln.
Ами онзи с тениска на супер герой запасана под гащите?
Okay, was ist mit dem Typ da drüben in seinem Superheld-T-Shirt und seiner Jogginghose?
Обикновено, когато наоколо има вампири, се насирам в гащите си.
Normallerweise bin ich der jenige, der sich in die Hose scheißt, wenn ein Vampir in der nähe ist.
Напикавах се и в гащите, но после спрях.
Ich hab mir auch in die Hosen gemacht und aufgehört.
На който гащите му очертават члена?
Ach, der hat einen kleinen Schwanz.
Знаете ли, май си пуснах в гащите.
Dan? Ich habe gerade echt die Hosen voll, ganz ehrlich.
Няма нужда да си сменяш гащите, за да промениш света.
Das grüne Dickerchen hat gezeigt, man kann die Welt in Unterhosen retten!
А ти, Клайв, не се напика в гащите.
Und, Clive, du hast dir nicht in die Hosen gepisst.
На кого му пука, че се напика в гащите?
Wen juckt es, dass du dich vollgepisst hast?
Мисля, че се нааках в гащите.
Ich habe mich eingesaut. Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
А ти си искал да влезеш в гащите ми.
Dass du mich nur flachlegen wolltest.
Усещам, че Шмит имаше лош ден и че ако Ник е истински приятел на Шмит, ще покаже на Шмит това в гащите си.
Ich glaube, Schmidt hatte einen wirklich schlechten Tag, und ich glaube, wenn Nick wirklich Schmidts Freund ist, dann würde er Schmidt zeigen, was in seiner Hose ist.
Дръж си мръсния хуй в гащите.
Wie? - Der Dreckspimmel bleibt in der Hose.
Сърби ги в гащите, когато видят истинска жена.
Dann juckt es ihnen in der Hose, wenn sie eine echte Frau sehen.
Случайно да имаш динамит в гащите?
Ist das 'ne Stange Dynamit in deiner Tasche?
Не си свалям гащите за Шотландия.
Ich ziehe nicht mein Höschen für Schottland aus.
Но ако подмокриш гащите, ще го има записано.
Aber wenn du dich einpullerst, wird es auf Video festgehalten.
Един вид сама си скъсах гащите, образно казано
Also, ja, ich scheiße mir gerade irgendwie in die Hosen. Im übertragenen Sinne... bis jetzt.
Довечера в "Къде са ми гащите?"...
FERNSEHANSAGER: Heute Abend in Wo ist meine Hose?
Снощи гледа ли "Къде са ми гащите"?
Habt ihr gestern Wo ist meine Hose? gesehen?
Защо гащите ми са мокри и студени?
Warum ist meine Hose kalt und nass? - Igitt.
Изцапах гащите три пъти, преди да ме извадят.
Ich hab mich dreimal vollgeschissen, bevor sie mich rausgeholt haben.
Значи имаме работа с кифла, която не знае къде си забравя гащите?
Wir haben's mit einer 20-Jährigen zu tun, die nicht weiß, wo ihr Höschen ist?
Нищожки, когато напълните гащите, ще си мислите за мен, в гащите си.
Du Magina! Wenn du Magina dir in die Hose machst, denkst du dabei an mich! In deiner Hose!
Отпраши сякаш баща ми ти беше подпалил гащите.
Du bist abgerauscht, als ob dir die Hose brennt, als mein Dad rauskam.
Ще трябва да върна колата, така че си дръж соковете в гащите.
Hey, ich muss den Van wieder zurückgeben. Lass also deine kreativen Säfte wo sie sind.
Гари го е видял във вторник и мога да потвърдя, че оцапа гащите.
Garret hat sie Dienstag gesehen. Er machte sich in die Hose. - Oh je.
Докато си цапал гащите, аз съм ползвал гърне.
Ich war schon als Baby auf dem Weg nach Tuscaloosa.
За мен, това си беше чисто извинение да илюстрираш книга, където буквално можеш да свалиш гащите.
Für mich war es lediglich eine Ausrede, ein Buch zu gestalten, dem Sie sprichwörtlich die Hosen ausziehen können.
0.86754202842712s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?