Hier gab es das Kinderfest und es gab einen Zauberer.
Напомням ви, че докторът е също и вълшебник.
Gentlemen, lassen Sie sich daran erinnern, dass ein Arzt auch ein Zauberer ist.
Повече от всеки в това село ти имаш потенцияла да станеш велик вълшебник.
Mehr als alle anderen im Dorf... hast du die Gabe, ein großer Zauberer zu sein.
На път си да станеш велик вълшебник.
Du bist auf dem besten Wege, ein großer Zauberer zu werden.
Това е името на истински вълшебник от началото на века Макс Малини.
So hieß ein echter Zauberer um die Jahrhundertwende, Max Malini.
Казаха ми, че когато е бил дете, срещнал странстващ вълшебник.
Als Junge kam es zu einer zufälligen Begegnung mit einem reisenden Zauberer.
От разстояние управлява своята империя... като че ли е някакъв вълшебник по тревите.
Er leitet sein Imperium aus der Ferne. Als wäre er ein verdammter Zauberer des Gras' oder so 'ne Scheiße.
Лиз Лемън, тези приличат ли ти на зърна на вълшебник?
Liz Lemon, sehen die wie die Nippel eines Zauberers für dich aus?
Искам да стана вълшебник за вас.
Ich arbeite daran, Ihre gute Fee zu werden, Miss Dorrit.
Ако мога да отговоря на въпроса с въпрос, защо си облечен като вълшебник?
Nun, wenn ich eine Frage mit einer Gegenfrage beantworten darf. Warum sind sie wie ein Zauberer angezogen?
Ще кажете ли на съда от кой вълшебник сте я взели?
Bitte sagen Sie doch dem Gericht, welchem Zauberer oder welcher Hexe Sie ihn entwendet haben.
За Август. Истинският вълшебник, който направи от мен звезда.
Auf August, dem das Wunder gelang, aus mir eine Zugnummer zu machen.
Така, както виждам нещата, аз съм вълшебник, защото сега ще направя да завали!
So wie ich es sehe, bin ich ein verdammter Wundertäter... denn ich lasse es regen!
Тогава казах, че ако бях вълшебник, щях да го превърна в гей.
Ich habe nicht gesagt, dass er schwul ist. Ich habe gesagt, wenn ich magische Kräfte hätte, würde ich ihn schwul machen.
Сякаш той е вълшебник, а аз съм неговия маг.
Als ob er... ein Zauberer wäre und ich sein Magier.
Аз пък имах съкилийник, който се имаше за вълшебник.
Im Knast war ein Kerl, der behauptet hat, ein Hexenmeister zu sein.
И ето студът на северната нощ отишъл в града, за да убие и последния вълшебник Майстор Вегард.
Eines Nachts jagte die fiese Königin den Nordwind durch die Stadt, der den letzten Zauberer auf Erden einfrieren sollte, Meister Vegard.
По една случайност и по волята на един вълшебник, съдбата ми отреди да стана част от тази история.
Denn wie durch Zufall, und den Wunsch eines Zauberers, beschloss das Schicksal, ich möge Teil dieser Geschichte werden.
Ако не са изчадия на Унголиант, да не съм вълшебник.
Riesige. Wenn das nicht die Brut Ungoliants ist, will ich kein Zauberer sein.
Към Билбо се обръща появилия се изневиделица вълшебник Гандалф Сивия и Билбо се присъединява към група от тринайсет джуджета, предвождана от легендарния воин Торин Дъбощит.
Überraschend taucht der Zauberer Gandalf der Graue bei Bilbo auf, und schon bald begleitet der Hobbit die Gruppe der 13 Zwerge unter der Führung des legendären Kriegers Thorin Eichenschild.
(Смях) Онази Коледа... може би имам време за това... онази Коледа получих химическия комплект "Забавлението на Господин Вълшебник".
(Gelächter) An jenem Weihnachtsfest – vielleicht habe ich dafür Zeit – an jenem Weihnachtsfest bekam ich den Mister Wizard Fun-o-Rama Chemiebaukasten.
Аз играя роля на магьосник, вълшебник, ако предпочитате. Истински вълшебник.
Ich spiele die Rolle des Magiers. Ein Zauberer, wenn man so will, ein echter.
2.178759098053s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?