Übersetzung von "вълшебна" in Deutsch


So wird's gemacht "вълшебна" in Sätzen:

Аз имам вълшебна коса, която блести, когато пея.
Ich habe Zauberhaare, die leuchten wenn ich singe.
Ще открият, че са си запазили места някъде около страничната линия където са седели и като деца, насърчавайки своите идоли и ще гледат мача все едно са се потопили във вълшебна магия.
Sie werden ihre reservierten Sitze finden, irgendwo an der Grundlinie wo sie als Kinder saßen und ihre Helden anfeuerten. Und sie werden das Spiel sehen. Und es wird sein, als wären sie in magisches Wasser eingetaucht.
Може да извади вълшебна карта от ухото ми.
Er kann mir eine Zauberkarte aus dem Ohr ziehen.
Беше твърде млада за мен но беше просто вълшебна.
Sie war zu jung für mich aber sie war bezaubernd.
Скъпи, това е хубава кушетка, но не е вълшебна.
Ross, Honig, es ist eine schöne Couch, es ist keine Magie Couch.
Тя е прекрасна жена, с чувство за хумор и вълшебна усмивка.
Wir haben einen Sieger. Eine Frau mit einem zauberhaften Lächeln.
Тя не е вълшебна, а лъскава.
Sie ist nicht magisch. Sie funkelt nur.
Монахът Амброзио е много набожен, но бива въвлечен в поквара от Матилда и тя му дава вълшебна пръчица, с която да минава през стени в спалнята на Антония.
Ambrosio, der Mönch, ist erst wie ein Heiliger, aber dann wird er das Opfer von Matilda. Und sie verleiht ihm die Magie, mit der er dann durch Wände gehen kann, und direkt in Antonias Schlafzimmer.
Е, и тази е вълшебна, така че се приема.
Nun, das ist ein magisches Wort, also nah genug dran.
Ако заменя тази отвара с някоя, която не е вълшебна...
Genau. Wenn ich diesen Trank mit einem ohne Magie austauschen kann...
Векове по-късно ние построихме вълшебна машина, каквато Галилей никога не си е представял.
Jahrhunderte später bauten wir eine sagenhafte Maschine wie sie sich Galileo nicht einmal hätte vorstellen können.
Изкарваме си вълшебна вечер Не разбирам.
Wir wollen einen schönen Abend genießen. Ich verstehe jetzt nicht...
И тази сутрин осъзнах че моята вълшебна седмица свърши.
Und ich habe diesen Morgen realisiert, dass meine Woche des magischen Denkens vorbei ist.
Те скрили съкровището там, и Майката Природа им дала вълшебна статуя:
Dort haben sie den Schatz versteckt. Dafür gab Mutter Natur ihnen eine magische, goldene Statue:
Беки има вълшебна вагина и я ползва, за да хване идеалния човек.
Beckys Vagina bewirkt Wunder und sie hat sich damit einen perfekten Mann geangelt.
Каза, че вечерта е била вълшебна.
Er sagte, es wäre ein zauberhafter Abend gewesen.
По принцип не се хваля след втора база, но прекарах вълшебна нощ с Нийл Йънг.
Ich fummel normalerweise nicht mit jemandem und erzähle dann davon, aber ich habe gerade eine magische Nacht mit Neil Young verbracht.
Кое момиче не желае една вълшебна нощ?
Welches Mädchen träumt nicht von so einem Abend?
Не, искам ти да изживееш тази вълшебна нощ.
Nein, ich will, dass sich dir dieser Traum erfüllt.
Казах, че арестите не изчезват без дебелогъза вълшебна пръчка.
Was ich sage ist, dass Verhaftungen nicht einfach ohne einen riesigen Zauberstab verschwinden.
Не съм в ЦИК, и нямам вълшебна пръчка...
anstatt sie zu löschen. - Ich bin nicht das FEC, ich habe keinen Zauberstab...
Стой далеч от Елена, или ще имаш проблем, твоята вълшебна пръчка не може да се поправи.
Du hältst dich Elena fern, oder du kriegst ein Problem, dass deine magische Wand nicht lösen kann.
Целият град иска да ме обеси сякаш съм някакво чудовище, сякаш притежавам някаква тъмна, вълшебна сила.
Die ganze Stadt will mich hängen, als wenn ich eine Art Monster wäre. Als wenn ich eine dunkle, magische Kraft besäße.
Не е вълшебна пръчка, а машина на времето.
Es ist kein Zauberstab, nur eine Art Zeitmaschine.
Трябва да ти кажа, че си вълшебна.
Hallo. Ich muss schon sagen, du hast echt Temperament.
Това някаква вълшебна кърпа ли е?
Was ist das? Ist das ein Wundertuch?
Еднорогът, който издрисква вълшебна дъга, е само илюзия.
Das lebende Einhorn, das den magischen Regenbogen scheißt, ist nur eine Illusion.
"Печатат на цар Соломон вярвало се е, че е имал вълшебна сила, включваща да затваря дух в лампи.
"Dem Siegel Salomons wurden mystische Kräfte nachgesagt, einschließlich der Fähigkeit, Dschinns in Lampen einschließen zu können.
Недъгав юноша видял мъртвите да поемат на поход отвъд Вала с помощта на вълшебна врана с три очи?
Ein verkrüppelter Junge sieht angeblich marschierende Tote jenseits der Mauer. Dank der magischen Hilfe eines Raben mit 3 Augen?
Той се управлява изцяло от животните, които са местни за тази част на света, тъй като никой човек не се е осмелил да разкопае тази вълшебна земя, укрепена от храм, стоящ здрав като слонова кост.
Es wird gänzlich von den Tieren regiert, die in diesem Teil der Welt heimisch sind, denn kein Mensch hat es gewagt, dieses magische Land freizulegen, das durch einen Tempel befestigt ist, der hart wie Elfenbein ist.
Няма вълшебна пръчица, която да я накара да изчезне.
Es gibt keinen Zauberstab, der sie verschwinden lässt.
Вместо да мисля за хартиени разпечатки и перфокарти, си представях вълшебна черна дъска, на която щом изтрием едно число и напишем ново, всички останали числа автоматично се променят подобно на текстообработка с числа.
Anstatt an Papierausdrucke und an Lochkarten zu denken, stellte ich mir eine magische Tafel vor, auf der man eine Zahl löschen und eine neue hinschreiben konnte und sich alle anderen Zahlen automatisch änderten, wie Textverarbeitung mit Zahlen.
Наближаваме края на тази вълшебна седмица, на върха на планината, и ще се завърнем в нормалния свят.
Okay, wir sind alle dabei, diese magische Woche auf dem Berg zu beenden und wir gehen zurück in die Welt.
Идеята, че можеш да виждаш неща вътре в кристално кълбо и да предвиждаш бъдещето... или телевизор, който е един вид като вълшебна кутия, където всико може да се появи.
Und der Idee dass man darin Dinge sieht und die Zukunft vorhersagen kann -- oder ein Fernseher, einer Art magischer Kiste in welcher alles erscheinen kann.
2.0088701248169s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?