Когато излезеш да воюваш против неприятелите си, и Господ твоят Бог ги предаде в ръцете ти, и вземеш от тях пленници,
Wenn du in einen Streit ziehst wider deine Feinde, und der HERR, dein Gott, gibt sie dir in deine Hände, daß du ihre Gefangenen wegführst,
Прочее, аз не съм ти съгрешил; но ти ме онеправдаваш като воюваш против мене.
Ich habe nichts an dir gesündigt, und du tust so übel an mir, daß du wider mich streitest.
Тогава ефремците казаха на Гедеона: Какво ни стори ти, че не ни повика, когато отиде да воюваш против Мадиама?
Aber die Männer von Ephraim sprachen zu ihm: Warum hast du uns das angetan, dass du uns nicht gerufen hast, als du gegen die Midianiter in den Kampf gezogen bist?
19 и като се приближиш срещу амонците, не им досаждай нито да воюваш с тях, защото няма да владееш нищо от земята на амонците, понеже на Лотовите потомци я дадох за владение.
19 und du wirst nahe zu den Ammonitern kommen; die sollst du nicht angreifen noch einen Krieg mit ihnen beginnen, denn ich will dir von dem Land der Ammoniter keinen Besitz geben;
10 Когато излезеш да воюваш против неприятелите си, и Господ твоят Бог ги предаде в ръцете ти, и вземеш от тях пленници,
10 Wenn du gegen deine Feinde in den Krieg ziehst und der Herr, dein Gott, sie in deine Hand gibt, sodass du von ihnen Gefangene heimführst,
18 Тази заръка предавам на теб, сине Тимотее, според по-раншните пророчества за теб, за да воюваш съобразно с тях в добрата война,
Die Verantwortung des Timotheus 18 Timotheus, mein Sohn, dies ist mein Gebot für dich, wie es dem entspricht, was die Propheten schon früher über dich vorausgesagt haben.
Хунг, воюваш ли или играеш футбол?
Hung, kämpfst du oder spielst du Fußball?
Братко, ще воюваш ли заедно с мен?
Wirst du mit mir in den Krieg ziehen, Bruder?
Не можеш да воюваш с Виктор Суийт.
Du kannst keinen Krieg gegen Victor Sweet führen.
Как можеш да не воюваш, когато отнемат достойнството ти?
Aber wie soll es friedlich laufen, wenn sie einem die Würde wegnehmen wollen?
Спокойно можеш да не познаваш хората от съседното село, освен ако не воюваш с тях.
Dorfbewohner haben ihr Leben lang keinen Kontakt zu ihrem Nachbardorf, außer sie befinden sich im Krieg.
Ако воюваш с врага твърде дълго, той се...
Kämpfe nie zu lange mit demselben Feind, sonst...
Сигурна ли си, че искаш да воюваш с правителството?
Sind Sie sicher, dass Sie einen Krieg gegen die Regierung führen wollen, Erica?
Защо воюваш с родната си майка?
Warum bekriegst du deine Mutter, die nur dein Bestes möchte?
Да воюваш и да се биеш - никак не те бива в това.
In Kriege ziehen und kämpfen? Darin seid Ihr furchtbar.
Някои твърдяха, че моментът не е подходящ за тази битка, но аз ще им отвърна, че няма лош момент да воюваш за своето.
Einige meinten, es wäre nicht der richtige Zeitpunkt für diesen Kampf. Ich sage, es gibt keinen falschen Zeitpunkt, für das zu kämpfen, was einem zusteht.
Ще ти хареса да воюваш, Алсид, и ще забравиш за проблемите тук.
Du wirst den Krieg genießen und das alles hier vergessen.
Да воюваш с компанията не е добра идея.
Gegen die CIA kämpfen zu wollen ist töricht.
Никога не съм искала да воюваш заради мен.
Dass du für mich in den Krieg ziehst, wollte ich nie.
Бързо се научи да говориш, да се молиш и да воюваш като нас.
Doch schon bald hast du wie wir gesprochen, wie wir gebetet, wie wir gekämpft.
Да си семеен и да воюваш не винаги вървят ръка за ръка.
Verheiratet zu sein und im Krieg zu sein... verträgt sich nicht immer.
Тогава Ефремовите мъже се събраха и, като преминаха към север, рекоха на Ефтая: Ти защо отиде да воюваш против амонците, а нас не повика да дойдем с тебе?
Und die von Ephraim kamen zuhauf und gingen mitternachtwärts und sprachen zu Jephthah: Warum bist du in den Streit gezogen wider die Kinder Ammon und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir zögen?
12. Иефтай изпрати пратеници при амонитския цар да кажат: какво искаш от мене, та си дошъл при мене да воюваш в земята ми?
12 Da sandte Jephthah Botschaft zum König der Kinder Ammon und ließ ihm sagen: Was hast du mit mir zu schaffen, daß du kommst zu mir, wider mein Land zu streiten?
Съдии 8 1 Тогава ефремците казаха на Гедеона: Какво ни стори ти, че не ни повика, когато отиде да воюваш против Мадиама?
1 Und es geschah nach dem Tod Josuas, da befragten die Söhne Israel den HERRN und sagten: Wer von uns soll zuerst gegen die Kanaaniter hinaufziehen, um gegen sie zu kämpfen?
1 Тогава Ефремовите мъже се събраха и, като преминаха към север, рекоха на Ефтая: Ти защо отиде да воюваш против амонците, а нас не повика да дойдем с тебе?
Kapitel 12 1 Und die Männer von Ephraim wurden aufgeboten und zogen nordwärts und sprachen zu Jephthah: Warum bist du in den Kampf gezogen gegen die Ammoniter und hast uns nicht gerufen, damit wir mit dir ziehen?
и като се приближиш срещу амонците, не им досаждай нито да воюваш с тях, защото няма да владееш нищо от земята на амонците, понеже на Лотовите потомци я дадох за владение.
und wirst nahe kommen gegen die Kinder Ammon. Denen sollst du nicht Schaden tun noch sie bekriegen; denn ich will dir des Landes der Kinder Ammon nichts zu besitzen geben; denn ich habe es den Kindern Lot zu besitzen gegeben.
Когато се приближиш при някой град, за да воюваш против него, предложи му мир.
Wenn du vor eine Stadt ziehst, sie zu bestreiten, so sollst du ihr den Frieden anbieten.
Това заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто воинствуване,
und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern
0.73256897926331s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?