Übersetzung von "вина" in Deutsch


So wird's gemacht "вина" in Sätzen:

Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него.
Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde!
И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него.
Und als er dies gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und spricht zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm;
Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него.
Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm.
Пилат им казва: вие Го вземете и разпнете, защото аз не намирам у Него вина.
Lass ihn kreuzigen!" - "Nehmt ihn doch selbst und kreuzigt ihn!", erwiderte Pilatus.
И това е по моя вина.
Und es ist alles mein Fehler.
Пилат пак излезе вън и им рече: ето, извеждам ви Го, за да разберете, че не намирам у Него никаква вина.
4Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.
Това не беше по моя вина.
Und das lief ja nicht so gut.
Случилото се не е по твоя вина.
Was passiert ist, war nicht ihre Schuld.
Това не е по наша вина.
Gott! Das ist nicht unsere Schuld.
Всичко това е по моя вина.
Ich weiß, dass das alles meine Schuld ist.
И това е по твоя вина.
Das setz ich auch auf deine Liste!
Не, всичко е по моя вина.
Nein, aber trotzdem ist das alles meine Schuld.
Не е било по твоя вина.
Donna, das war nicht deine Schuld.
Това не е по моя вина.
Das ist doch nicht meine Schuld.
Не е било по негова вина.
Er hätte gar nichts tun müssen.
Имам чувството, че всичко е по моя вина.
Ich fühle mich für alles schuldig.
Няма да е по моя вина.
Das hier wird nicht meine Schuld sein.
Знам, сър, не беше по моя вина.
Ich weiß, Sir, tut mir leid. Ich kann nichts dafür.
Тя е мъртва по моя вина.
Es ist meine Schuld, dass sie tot ist.
Как това е по моя вина?
Wegen dir. Wie kommst du darauf?
Това е изцяло по твоя вина.
(GÄSTE REDEN DURCHEINANDER) Ich sage Ihnen was. Das ist Ihre Schuld.
Нищо от това не е по твоя вина.
Geben Sie sich nicht die Schuld daran.
Това не е по моя вина!
Sie wird heute gekrönt. Dafür kann ich nichts.
Всичко това е по твоя вина.
Du bist an all dem schuld.
Не, не беше по моя вина.
Nein, es ist nicht meine Schuld.
Това не е по твоя вина.
Was gerade passiert, ist nicht deine Schuld.
Нищо не е по твоя вина.
Du bist an gar nichts schuld.
Но това не е по твоя вина.
Aber das ist nicht deine Schuld.
Хората ще умрът и ще бъде наша вина.
Menschen werden sterben und wir werden daran schuld sein.
Ако тя умре, ще е по моя вина.
Wenn sie stirbt, wird es meine Schuld sein.
Беше инцидент, но по моя вина.
Es war ein Unfall, aber es war meine Schuld.
И като каза това, пак излезе при иудеите и им рече: аз не намирам никаква вина у Него.
Er ging zu den Juden hinaus und erklärte ihnen mit Nachdruck: „Ich finde keine Schuld an ihm."
Хотелът предоставя също лесен достъп до безбройните градски забележителности и атракции като Суматера Очен Център, Вина Естетическа Болница, Музей Рахмат.
Mit den wichtigsten Attraktionen der Stadt, wie beispielsweise Vina Estetica Krankenhaus, Sumatera Augenzentrum, Herna Krankenhaus, ganz in der Nähe, werden Gäste die Lage des Hotels sehr zu schätzen wissen.
за вина със защитено наименование за произход или защитено географско указание:
b) für Weine mit einer geschützten Ursprungsbezeichnung oder geografischen Angabe:
4 Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него.
Und Pilatus ging wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn heraus zu euch, damit ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde.
Като си мислех за това по-късно, ми хрумна една поговорка, която е: "Аз събирам лоши вина."
Während ich später darüber nachdachte, fiel mir ein Spruch ein, der lautet: „Ich sammle schlechte Weine".
И казах на висок глас: "Слушай, нещо, и двамата знаем, че ако книгата не е брилянтна, това не е изцяло моя вина, нали?
Ich sprach laut: „Hör zu, Du Ding, Du und ich wissen beide, wenn dieses Buch nicht brillant ist, dass es nicht komplett meine Schuld ist, richtig?
Без да има в мене вина тичат и се готвят; Събуди се да ме посрещнеш и виж.
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек.
Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, daß er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hierher.
А като Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него.
So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
4.7707920074463s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?