Übersetzung von "вземай" in Deutsch


So wird's gemacht "вземай" in Sätzen:

Никога не вземай чужда страна срещу интересите на фамилията.
Ergreife aber nie die Partei von jemandem, der gegen die Familie ist.
Но, човече, никога не вземай истината от нас.
Aber hier? Nie im Leben hören Sie hier die Wahrheit.
Просто не вземай нищо, без да ме попиташ, става ли?
Ich weiß. Heb einfach nichts auf, bevor du mich gefragt hast, okay?
Хей, вземай камерата и се раздвижи!
Orson WeIIes! Bring die Kamera an und mach weiter, ja?
30 цента за фут, вземай или си тръгвай.
30 Cents pro Fuß, nehmen Sie's oder lassen Sie's bleiben.
Той казва върви и вземай дебел приятел.
Mach dich vom Acker, nimm Fetten mit.
А, което не ти дам... никога не го вземай насила.
Gebe ich es dir nicht, darfst du es dir nicht mit Gewalt nehmen.
Винаги си вземай банан на парти, Роуз.
Nimm immer eine Banane mit auf eine Party, Rose.
Вземай си дрогата и да изчезваме.
Nimm dir dein Zeug, damit wir abhauen können.
Вземай тези железни тръби, преди да са ни усетили.
Schnapp dir die Stahlrohre, bevor wir erwischt werden.
Не вземай багаж и не се сбогувай с никого, просто кажи да.
Pack nicht deine Sachen, verabschiede dich nicht, schließ einfach die Augen und sag "Ja".
Не вземай повече от 2 на 6 часа.
Nimm nicht mehr all 2, innerhalb von 6 Stunden.
Не я вземай, ще затворя входа пак!
Denkst du ich gehe da alleine rein, damit du mich da drin einsperren kannst? Nimm sie nicht mit rein.
Аз ще бъда с нея докато стане на 40, после си я вземай.
Ich nehme sie, bis sie vierzig ist, und danach nimmst du sie.
Моля те не вземай сина ми.
Bitte nehmen Sie mir nicht meinen Sohn.
Каквото и да е, вземай го.
Was auch immer es ist, du kannst es haben.
Не вземай думите му на сериозно.
Ich würde sein Lob nicht zu ernst nehmen.
Вземай лекарствата и, ако си добре, ще ги намалим.
Nehmen Sie Ihre Medizin, und wenn es Ihnen besser geht, reduzieren wir sie.
Не го вземай толкова на сериозно.
Ach, Ralf. Der soll sich entspannen.
Вземай ги, и не доближавай децата ми отново.
Nimm es und drohe nie wieder meinen Kindern.
Вземай това, което можеш и когато можеш.
Jeder nimmt sich, was er kann und wann er kann.
Вземай я тогава и майната ти!
Nur zu. Leckt mich doch am Arsch!
Вземай си нещата и се махай.
Pack deine Sachen und hau ab!
Но с всяка година ги губим заради тактиката на дървосекачите вземай и бягай.
Jedes Jahr verlieren wir einen Teil davon an die Holzbarone, die alles kahl schlagen.
Вземай лекарството, яж органична храна и ще си добре.
Nimm das Medikament, mach Sport, iss Bio. Es wird schon wieder.
Дядо, може да няма полза, но все пак го вземай.
Papa, vielleicht helfen sie nicht, aber nimm sie bitte.
Вземай си нещата и да тръгваме.
Nimm deinen Kram, und dann nichts wie weg.
Глупако, вземай си нещата, защото влизаме в кафеза по-рано.
Pritchard, Sie Blödmann. Holen Sie Ihr Zeug, wir schließen heute früher.
Не вземай лекарството, което ти дават.
Nimm nicht die Medikamente, die sie dir geben.
1.2976639270782s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?