После видях един ангел, стоящ в слънцето; и, извиквайки със силен глас, каза на всички птици, които летят посред небето: Дойдете, събирайте за великата Божия вечеря,
17 Dann sah ich einen Engel in der Sonne stehen, der allen Vögeln, die oben am Himmel flogen, laut zurief: "Kommt her! Sammelt euch zum großen Mahl, das Gott euch gibt.
И като настана сгоден ден, когато Ирод за рождения си ден направи вечеря на големците си и на хилядниците и на галилейските старейшини,
21Und es kam ein gelegener Tag, als Herodes an seinem Geburtstag ein Festmahl gab für seine Großen und die Obersten und die Vornehmsten von Galiläa.
А Той му рече: Някой си човек даде голяма вечеря и покани мнозина.
Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit!
И се разказват истории за това как всеки път, щом братята Райт излезели, трябвало да вземат пет набора части, защото толкова пъти се разбивали, преди да се приберат за вечеря.
Und sie erzählen, dass die Wright-Brüder jedes Mal wenn sie loszogen, immer fünf Sets der Ausrüstung mitnahmen, weil sie genau so oft schon abstürzen würden, bevor sie zum Essen nach Hause kämen.
Исках да те поканя на вечеря.
Ich wollte dich bitten, mit mir zu speisen.
Готови ли сте да поръчате вечеря?
Möchten Sie etwas zu essen bestellen?
Мога ли да те поканя на вечеря?
Kann ich dich zum Essen einladen?
Какво ще кажеш да излезем на вечеря?
Wie wär's, wenn wir zwei heute zusammen essen gehen?
Познай кой ще дойде на вечеря.
Rat mal, wer noch zum Essen kommt?
Ще се върнеш ли за вечеря?
Bist du zum Abendessen wieder da?
Искаш ли да излезем на вечеря?
Möchtest du heut Abend ausgehen? Entschuldigung?
Трябва да се прибирам за вечеря.
Ich muss nach Hause zum Abendessen.
Искаш ли нещо специално за вечеря?
Magst du etwas Besonderes zum Abendessen?
Искаш ли да дойдеш на вечеря?
Kann sie etwas anderes gemeint haben, als ihre Tasche?
Искате ли да останете за вечеря?
Wollen Sie hier zu Abend essen?
Какво ще кажеш да отидем на вечеря?
Wie wäre es, wenn wir was essen gehen.
Може ли да те заведа на вечеря?
Darf ich dich zum Essen ausführen?
Ще се прибереш ли за вечеря?
Ich nehme die Metro mit meinen Freunden na gut.. dann seh ich Dich später zuhause?
Искаш ли да останеш за вечеря?
Hmm? möchtest du heute zum Abendessen bleiben?
Искам да те поканя на вечеря.
Ich möchte, dass Sie mit mir zu Abend essen.
Какво ще кажеш за вечеря утре вечер?
Wir könnten morgen zu Abend essen.
Ще дойдеш ли с мен на вечеря?
Willst du mit mir heute Abend essen gehen?
Познай кой ще дойде за вечеря?
Jetzt rate mal, wer zum Abendessen kommt.
Трябва да се преоблека за вечеря.
Ich muss mich zum Essen umziehen.
Няма ли да останеш за вечеря?
Isst du mit uns? Geht nicht.
Искаш ли да дойдеш за вечеря?
Ich freu mich einfach, dass es euch gefällt.
Ще се видим на вечеря, нали?
Wir sehen uns zum Essen zu Hause, ja?
Защо не го поканиш на вечеря?
Warum lädst du ihn nicht zum Abendessen ein?
Две закуски, два обяда и късна вечеря.
Zweimal Frühstück und Mittag und ein spätes Abendessen.
Ще се видим ли на вечеря?
Treffen wir uns später zum Abendessen?
Искам да те заведа на вечеря.
Ich möchte mit dir Essen gehen, weißt du?
Може да я поканя на вечеря.
Vielleicht laden Sie sie zum Abendessen ein.
Може би ти дължа вечеря за това, което направи за мен.
Ich habe überlegt, ich sollte Sie zum Essen einladen, für das, was Sie getan haben.
Можете да го ядете преди закуска или вечеря.
Sie können es vor dem Frühstück oder Abendessen essen.
Моето хоби: Нощни клубове/танци, Спортни игри, Вечеря навън, Музика и концерти
Mein Hobby: Kaffee und Unterhaltung, Reisen / Besichtigung von Sehenswürdigkeiten, Filme / Videos, Musik und Konzerte