Suzie hatte jedes Recht, ihren Ärger auszudrücken. Ja, und sie hat ihn ausdrückt.
Сузи има право да му е бясна и го каза.
Suzie ist sauer und das mit Recht und das hat sie ihm gesagt.
И тя е бясна, защото я събужда.
Sie ist sauer, weil er sie aufweckt.
беше бясна на себе си, че не се сети първа.
...war sie auf sich wütend, weil ihr das nicht zuerst eingefallen war.
Знам, че си мислиш, че съм бясна, че дойдохме, но не съм.
Du glaubst, dass ich sauer bin, aber das bin ich nicht.
Дипломирах се на 25, бясна че съм втора в класа.
Das Staatsexamen machte ich mit 25 und war sauer, dass ich nur Zweite war.
Винаги съм смятал, че ще си ми бясна за всички лъжи и измами.
Ich hab immer gedacht, du wärst wütend auf mich, wegen der ganzen Lügen und Täuschungen.
Бясна си, 'щото търгувам с нея или 'щото продадох на твоя любим?
Geht es hier darum, dass ich V verkaufe, oder dass ich es Jason verkauft habe?
И разбирам защо си му бясна.
Und ich verstehe, warum du wütend auf ihn bist, wirklich.
Ще ми бъде бясна, така че ще се нуждая от адвокат.
Da sie stinksauer auf mich sein wird, brauch ich einen Anwalt.
Казах ти само защото съм бясна.
Ich habe es dir nur erzählt, weil ich wütend bin.
Знам, че си бясна за погребението и, но опита всичко, за да отиде там.
Ja, du bist wahrscheinlich noch sauer wegen der Beerdigung. Aber er hat wirklich getan, was er konnte, um da zu sein.
Беше бясна на Дерек заради историята с Джеси.
Sie war ziemlich sauer auf Derek wegen dieser Jesse-Geschichte.
Когато Ейнджъл каза, че ти е казал за нас, бях меко казано бясна.
Als Angel gesagt hat, dass er dir von uns erzählt hat, war ich... sauer, gelinde gesagt.
Беше ми така бясна, че не пожела да чуе моята версия.
Bernadette. Sie war so böse auf mich, dass sie mich nicht mal meine Seite der Geschichte erzählen ließ.
Защото си бясна убийца на полицаи и ги е страх от теб.
Weil du eine echte durchgeknallte Polizistenmörderin bist und die Angst vor dir haben.
Изневерих и, забременях, сигурно ще е бясна.
Ich hab sie betrogen und bin schwanger. Sie sollte sauer sein.
Колкото и да съм ти бясна, дори когато те мразя в червата, поне знам, че си там някъде, че ще те видя отново.
Ich meine, wie wütend ich auch war auf dich, sogar wenn ich dich wirklich hasse, weiß ich, dass du da draußen bist, dass ich dich wiedersehen werde.
И по-добре да си ми бясна и жива, отколкото мъртва и да ме харесваш.
Geheimnisse bringen dich um. Besser du bist sauer und am Leben als nicht sauer und tot.
Куин е бясна, защото Барни иска да подпише луд предбрачен.
Oh, Quinn ist angepisst, weil Barney will, dass sie einen verrückten Ehevertrag unterschreibt.
Като се върнем в щаб квартирата, вземем ново оборудване и измислим нов план, ще се върнем с бясна скорост и ще победим Дейв.
Im Hauptquartier von Nordwind schnappen wir uns frische Ausrüstung und arbeiten einen neuen Plan aus. Dann kommen wir zurück und schnappen Dave.
Беше бясна... и не само заради Макс.
Sie waren wütend. Nicht nur wegen Max.
Бясна, че къщата на Дороти е паднала върху нея?
Immer noch wütend, weil Dorothy ihre Schwester beleidigte?
Защото си спал с нея и тя ти е много бясна.
Weil sie mit dir geschlafen hat und echt angepisst ist.
Не ти пратих съобщение, докато още ни отговаряше, защото ти бях бясна, че ни изостави.
Ich habe früher nie was aufgenommen, weil ich so wütend auf dich war, dass du gegangen bist.
Исках да ти кажа, че наближава бясна тълпа, но тя вече пристигна.
Ich wollte dir sagen, dass draußen eine wütende Menge steht. Aber jetzt ist sie hier drinnen.
Късметлии сте, че хората гледат, защото, сега, съм толкова бясна, че може би плюя!
Ihr habt Glück, dass hier Leute sind. Ich bin stinksauer! - Ich könnte spucken!
Карал съм кола с бясна скорост върху влак, докато горя.
Ich hab ein Auto auf einem Zug gefahren, während ich brannte.
Сега виждам защо Ейми ти е бясна.
Ich kann verstehen, wieso Amy sauer auf dich ist.
Синята къща сигурно е била бясна.
Ich wette, das blaue Haus war sauer.
Например, аз съм бясна на майка си, затова си го изкарах на теб.
Zum Beispiel, ich bin so wütend auf meine Mutter, dass ich es an Ihnen ausließ.
И съм бясна, че сестра ми не знае какво е станало с баща и.
Und ich hasse es, dass meine Schwester nicht weiß, was mit ihrem Vater geschah.
Дали бе проява на расизъм или сексизъм не знам, но съм адски бясна!
Ich weiß nicht, ob es rassistisch oder sexistisch war, aber ich bin stinksauer!
Нападат раковите ти с бясна скорост.
Dein Krebs wird schneller vernichtet, als er entsteht.
Аз съм два пъти по-бясна от теб.
Ich bin doppelt so wütend wie du.
Айда, знам, че още си ми бясна и не те виня.
Hör zu. Ich weiß, du bist noch wütend, und das kann ich dir nicht verdenken.
Затова оправих нещата, а ти си бясна.
AII das nehme ich dir ab, und jetzt bist du wütender als vorher.
Бясна съм, че работим с човек, който не само не ни споделя, но и е сериен убиец.
Was ist damit, dass ich sauer bin, weil der Kerl, der wichtige Informationen nur mit seinem inneren Kreis teilt, ein Serienmörder war?
И тук ние правим тези експерименти с бясна скорост, правейки изчисления, пишейки тези компютърни кодове.
Und hier sitzen wir und arbeiten wie verrückt an diesen Experimenten, machen Berechnungen und schreiben Computercode.
Така че се наложи да се вкопча в бюрото на водещия за да не се изплъзна от екрана по време на репортажа, и когато интервюто свърши, бях бясна.
Ich musste mich also am Tisch des Gastgebers festhalten, damit ich während der Szene nicht aus dem Bildschirm rollte, und als das Interview vorbei war, war ich außer mir.
6.4179110527039s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?