Анти-стареене крем трябва да бъде по достатъчно мощен, за да блокира клетките, за да се върне от един акт на крема.
Eine Anti-Aging-Creme sollte stärker sein genug, um die Zellen zu blockieren, von einem Akt der Creme zurückzukehren.
Ако получим копие от смъртен акт, съответният акаунт ще бъде анулиран, а цялото негово съдържание ще се изтрие завинаги.
Nach Erhalt einer Kopie einer Sterbeurkunde kann Ihr Konto gekündigt und der gesamte Inhalt dauerhaft gelöscht werden.
На основата на резултатите от тази оценка Комисията приема акт за изпълнение, с който определя дали националната мярка е оправдана или не.
Anhand der Ergebnisse dieser Beurteilung erlässt die Kommission einen Durchführungsrechtsakt, in dem sie feststellt, ob die nationale Maßnahme gerechtfertigt ist oder nicht.
Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Gibt der Ausschuss keine Stellungnahme ab, so erlässt die Kommission den Entwurf des Durchführungsrechtsakts nicht und Artikel 5 Absatz 4 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 findet Anwendung.
всеки друг акт, уведомление или съобщение във връзка с тази конвенция;
g jede andere Handlung, Erklärung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Protokoll.
Ерик е способен да организира подобен акт от затвора, но неговата цел е друга - да осигури бъдеще за мутантите.
Eric könnte das vom Gefängnis aus organisieren, aber sein Ziel ist doch, Wohlstand für die Mutanten zu erreichen.
Прекъсваме с репортаж за терористки акт в телевизията приключил преди броени минути в"Джордан Тауър".
Wir unterbrechen unser Programm wegen der erschütternden Meldung über einen Anschlag auf den Jordan Tower, der erst vor wenigen Minuten beendet wurde.
Въпреки това, според непотвърдени данни, на един от терминалите е извършен акт на биотероризъм.
Unbestätigten Berichten zufolge handelt es sich... um einen bioterroristischen Anschlag in einem der Flughafenterminals.
Полицията твърди, че тя е жертва на случаен акт на насилие.
Ein Polizeisprecher sagte, Miss Dobbs sei Opfer eines ungezielten und sinnlosen Gewaltaktes geworden.
Има разлика между тероризъм и оправдан акт на отмъщение.
Es gibt einen Unterschied zwischen Terrorismus und einem gerechtfertigten Zug für Vergeltung.
Няма потвърждение, но съобщенията са за терористичен акт целящ погребението на Уолдън.
Auch, wenn wir noch keine Bestätigung haben, sagen mehrere Quellen, dass dies ein Akt des Terrorismus war, der der Gedenkfeier von Vizepräsident Walden galt.
Акт на отмъщение от корпорации, защитаващи интересите си.
Vorsätzliche und bösartige Handlungen, die von Konzernen begangen werden, um ihre notwendigen Interessen zu schützen.
Събрали сме се, за да видим исторически акт на правосъдие.
Wir haben uns hier versammelt, um Zeugen eines historischen Sieges der Gerechtigkeit zu werden.
Ще трябва да ти напиша акт.
Ich befürchte, ich muss Sie dafür verwarnen.
Мъртъв е, според смъртния акт, който сте фалшифицирали.
Er ist doch tot, laut Ihrem gefälschten Totenschein.
Това се питат жителите на Нешънъл Сити след поредния опит за героичен акт на Супергърл, който изправи залива пред екологично бедствие.
Das ist die Frage die sich derzeit die Bewohner von National City stellen, nachdem die letzte Heldentat von Supergirl, den Hafen in einem ökologischen Desaster zurückließ.
А вие извършихте военен акт срещу Федерацията...
Und Sie begingen eine Kriegshandlung gegen die... Föderation!
Никой няма да приеме, че е акт на любов.
Niemand wird eine solche Tat als Akt der Liebe bezeichnen.
Властите не са сигурни дали е акт към мир или война.
Es ist nicht sicher, ob es ein friedlicher oder kriegerischer Akt war.
50 С акт от 16 юли 2009 г., постановен след споменатия акт от 22 май 2009 г., решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
32 Unter diesen Umständen hat die Cour de cassation das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt: 1. Sind die Art. 5 Abs.
Този акт за изпълнение се приема съгласно процедурата по разглеждане, посочена в член 38, параграф 2.
Dieser Durchführungsrechtsakt wird gemäß dem in Artikel 33a Absatz 2 genannten Prüfverfahren erlassen.
Съдът отговаря не чрез обикновено становище, а чрез акт под формата на решение или мотивирано определение.
Der Gerichtshof antwortet nicht durch ein bloßes Gutachten, sondern durch Urteil oder mit Gründen versehenen Beschluss.
Този правен акт ще бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз и на уебсайта на ЕЦБ.
Dieser Rechtsakt wird im Amtsblatt der Europäischen Union und auf der Website der EZB veröffentlicht.
Ако това не бъде изпълнено, предложеният акт се счита за неприет.
Nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt er als nicht angenommen.
1. В срок от два месеца от датата на уведомяването Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт.
Sobald die Kommission einen delegierten Rechtsakt erlässt, übermittelt sie ihn gleichzeitig dem Europäischen Parlament und dem Rat.
В нотификацията за делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
Die Aussetzung der Nutzung der Kontrollstelle kann nur aufgehoben werden, nachdem die Kommission und die Mitgliedstaaten über die Gründe hierfür unterrichtet wurden.
(Смях) Това, както знаете, е акт на ерес.
(Gelächter) Wie Sie wissen, ist das Ketzerei.
Пристигането на страни като Китай и Индия -- между тях 38 процента от населението на света -- и други като Индонезия и Бразилия и т. н., представлява най-важният единичен акт на демократизация през последните 200 години.
Das Auftauchen von Ländern wie China und Indien -- die 38 Prozent der Weltbevölkerung beherbergen -- und anderen wie Indonesien und Brasilien und so weiter, repräsentiert den bedeutendsten Akt an Demokratisierung in den letzten 200 Jahren.
Оригиналът е обикновено продукт на творчески акт, фалшификатът не е.
Das Original ist das Produkt eines kreativen Aktes, die Fälschung nicht.
И изхождат от едно основополагащо твърдение, а то е, че лъжата е съвместен акт.
Sie gehen diesen Weg, indem sie eine Kernthese anerkennen. Diese Kernthese lautet folgendermaßen: Lügen ist ein kooperativer Akt.
Истина номер едно за лъжата е че тя е съвместен акт.
Die erste Wahrheit über das Lügen: Lügen ist ein kooperativer Akt.
Но това означава, че две-трети от това, колко добре се справяме в третия акт, можем да направим нещо за него.
Aber das bedeutet, dass zwei Drittel unserer Erfolge im dritten Akt von uns beeinflusst werden können.
За мен, Нийл Селинджър е олицетворение на изкачването на стълбата в третия си акт.
Neil Selinger ist für mich die Verkörperung des Erklimmens der Treppe in seinem dritten Akt.
Може би задачата на третия акт е да свършим задачата за завършване на себе си.
Vielleicht ist es die Aufgabe des dritten Aktes, die Aufgabe der Selbstvollendung zu vollenden.
За мен то започна, както приближавах третия ми акт, моят 60-и рожден ден.
Für mich begann es kurz vorm Beginn des dritten Aktes, an meinem 60.
Може би централната цел на третия акт е да се върнем и да се опитаме, ако е уместно, да променим връзката си с миналото.
Möglicherweise ist der Kern des dritten Aktes zurückzugehen, und gegebenenfalls zu versuchen, unsere Beziehung zur Vergangenheit zu ändern.
И чрез самия акт на молба се свързах с тях и когато си свързан с тях хората искат да ти помогнат.
Und indem ich die Leute um etwas bat, habe ich eine Verbindung zu ihnen geschaffen, und wenn man eine Verbindung schafft, dann wollen die Leute dir helfen.
Но животът ни ще бъде винаги балансиращ акт, който няма нищо общо с болката, а има много общо с красотата.
Aber unsere Leben werden nur für immer ein Balanceakt bleiben, der weniger mit Schmerzen und mehr mit Schönheit zu tun hat.
Аферите са акт на предателство и също са израз на блян и загуба.
Affären sind Betrug, aber auch ein Ausdruck von Sehnsucht und Verlust.
Много хора биха описали този акт на терор че е направил две неща: взривил е сградата и е застрелял децата.
Viele würden diesen Terrorakt in zwei Schritten beschreiben: Er jagte die Gebäude in die Luft und erschoss die Kinder.
Защото имитирането на един сложен акт изисква от мозъка ми да усвои гледната точка на другото лице.
Denn um einen komplexen Akt zu imitieren, muss mein Gehirn die Perspektive der anderen Person annehmen.
А това отегчава, но дали е по-отегчително от употребата на презерватив при всеки полов акт, независимо колко си пиян, нито пък колко попърс си взел?
Und das ist langweilig, aber ist es so langweilig wie jedes Mal ein Kondom nutzen zu müssen, wenn man Sex hat, egal wie betrunken man ist, egal wie viele Poppers man genommen hat, was auch immer.
Изисква всеки да третира избора като частен и личностно утвърждаващ акт.
Es setzt voraus, daß jeder Entscheidungen als private und selbstdefinierende Tat ansieht.
Дали е възможно в Кения, да има доктори и други специалисти, които пишат смъртния акт на детето, и това се изпраща на статистическата служба?
Gibt es in Kenia Doktoren und andere Spezialisten die beim Tod eines Kindes einen Totenschein ausstellen, und diesen an ein statistisches Büro schicken?
И когато се чувствам така, дори най-малкия акт на доброта може да ме разплаче.
Und wenn ich mich so fühle, dann können mich sogar die kleinsten Nettigkeiten zum Weinen bringen.
1.8707668781281s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?