20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 H1471 Das H1121 sind die Söhne H2526 Hams H3956 nach ihren Familien, nach ihren Sprachen H776, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
39 Останалите от вас ще чезнат за беззаконията си в земите на враговете си, а и за беззаконията на бащите си заедно с тях ще чезнат.
39 Welche aber von euch übrigbleiben, die sollen in ihrer Missetat verschmachten in der Feinde Land; auch in ihrer Väter Missetat sollen sie mit ihnen verschmachten.
Да си приготвиш пътя за тях, и да разделиш на три части земите на страната, която Господ твоят Бог те прави да наследиш, за да прибягва там всеки убиец.
Und sollst den Weg dahin zurichten und das Gebiet deines Landes, das dir der HERR, dein Gott, austeilen wird, in drei Kreise scheiden, daß dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat.
Наистина, Господи, асирийските царе запустиха всичките области и земите им;
Wahr ist es, HERR, die Könige von Assyrien haben wüst gemacht alle Königreiche samt ihren Landen
А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,
Овцете ти опасаха земите ми, Старк.
Deine verdammten Schafe fraßen mir die halben Weiden ab, Stark.
Кралят е готов да ви даде пари и, или, съкровища, за да предотврати бъдещи набези в земите си.
Der König wird einwilligen, euch Gelder und/oder Schätze zu zahlen, um weitere Plünderungen seiner Ländereien zu vermeiden.
Аз казвам: Ти и Сива си разделете земите.
Ich habe es gesagt: Du und Ziba teilt den Acker miteinander.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 Das sind die Kinder von SemSem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
И страх от Господа обзе всичките царства в земите, които бяха около Юда, та не воюваха против Иосафата.
Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.
Останалите от вас ще се стопят за беззаконията си в земите на неприятелите си; а още за беззаконията на бащите си ще се стопят заедно с тях.
Und die Übriggebliebenen von euch werden in den Ländern eurer Feinde hinschwinden in ihrer Ungerechtigkeit, und auch in den Ungerechtigkeiten ihrer Väter mit ihnen hinschwinden.
Също и ние ще притежаваме земите на всички, които Иеова нашият Бог е изгонил отпред нас.
Und wen immer der HERR, unser Gott, vor uns her vertreibt, dessen Land nehmen wir in Besitz.
Манасиевият потомец Яир взе цялата Арговска област до границите на гесурците и маахатците, и нарече земите по свое име Васан-авот-яир, както се наричат и до днес.
14Jaïr, der Sohn Manasses, bekam die ganze Gegend von Argob bis an die Grenze der Geschuriter und Maachatiter und nannte Baschan nach seinem Namen Dörfer Jaïrs« bis auf den heutigen Tag.
Ти ще подкрепиш този бунт от земите ни на север.
Ihr werdet die Rebellion begrüssen. Unterstützt sie von unseren Ländereien im Norden aus.
Удвоих земите на Морней в Шотландия и му дадох имоти в Англия.
Ich verdoppelte Mornays Ländereien in Schottland und noch einmal so viel in England.
Троянците ни победиха, наскоро и хитите нахлуха в земите ни...
Wenn die Trojaner uns so leicht schlagen, fallen bald die Hethiter bei uns ein.
Познавам земите си по-добре от гърците.
Ich kenne mein eigenes Land besser als die Griechen, glaube ich.
"Вече си почти мъж, но не си достоен за земите и титлата ми.
"Nun bist du fast ein erwachsener Mann", sagte er. "Doch bist du meines Landes und meines Titels nicht würdig.
Няма кой да ни прекара през земите на Кона.
Niemand will mich durch das Kona-Gebiet führen.
През Ноември 2010 правителството откри находища на ценни ресурси в земите на бунтовниците.
Im November 2010 entdeckte die Regierung... auf dem Land der Rebellen wertvolle Bodenschätze.
Дължа титлата и земите си на вашата щедрост.
Meinen Titel und mein Land verdanke ich Eurer Güte.
Ваше височество, като единствено дете на баща ми ви моля да се грижа за земите му, докато се омъжа.
Euer Hoheit, als meines Vaters einziges Kind darf ich Euch ersuchen, mir die Pflichten fur sein Land anzuvertrauen, bis ich mich vermahlt habe.
От думите ти разбрах, че крал Хорик е склонен на отстъпки относно земите ми, които е окупирал?
Nachdem, was ihr mir gestern sagtet, ist König Horik zu einem Kompromiss bereit und will einen Handel bezüglich meiner Ländereien anbieten, die er noch immer besetzt hält?
Трябваше да се промъквам в земите си благодарение на Грейджоите.
Dank der Graufreuds musste ich mich in meine Ländereien zurückschmuggeln.
Дойдоха в земите ни, издигнаха стена и ги обявиха за свои.
Die sind hierher in unser Land gekommen, haben eine Mauer gebaut und es ihres genannt.
Обзета от гняв и тъга, Фрея напуснала сестра си, за да потърси свое кралство в земите на далечния север.
Von Trauer und Wut erfüllt verließ Freya ihre Schwester, um ihr eigenes Königreich in einem Land weit im Norden zu suchen.
Земите на север били свободни и кралството на Снежанка било в безопасност.
Die Länder des Nordens waren frei und Snow Whites Königreich war sicher.
Боуг ще се върне и ще ни принуди да си дадем земите.
Bogue raubt uns bei seiner Rückkehr das Land.
Кралят трябва да защитава земите си.
Der König soll der Beschützer des Reiches sein.
Доведохте армия диваци в земите ни.
Ihr habt eine Wildlingsarmee zu uns gebracht.
Заедно проследихме индианците в земите им за зимуване.
Weißt du, du und ich haben nach Ghost Nation Gräbern in der Wintererde gesucht.
Но с течение на времето силата му донесе война в земите ни.
Aber im Verlauf der Zeit... brachte die Verheißung seiner Macht Krieg in unser Land.
Въпраки това, Ти много години ги търпеше и заявяваше против тях чрез Духа Си посредством пророците Си, но те не внимаваха; затова Ти ги предаде в ръката на племената на земите.
Und du verzogst viele Jahre über ihnen und ließest ihnen bezeugen durch deinen Geist in deinen Propheten; aber sie nahmen es nicht zu Ohren. Darum hast du sie gegeben in die Hand der Völker in den Ländern.
30 Въпреки това, Ти много години ги търпеше и заявяваше против тях чрез Духа Си посредством пророците Си, но те не внимаваха; затова Ти ги предаде в ръката на племената на земите.
30Und du verzogest mit ihnen viele Jahre und zeugtest wider sie durch deinen Geist, durch deine Propheten, aber sie gaben kein Gehör. Da gabst du sie in die Hand der Völker der Länder.
36 И на останалите от вас ще вложа страхливост в сърцето им в земите на враговете им — шум от отвян лист ще ги подгони и ще бягат, както се бяга от меч, и ще падат, когато никой не ги гони.
36 In das Herz derer, die von euch überleben, bringe ich Angst in den Ländern ihrer Feinde; das bloße Rascheln verwelkter Blätter jagt sie auf und sie fliehen, wie man vor dem Schwert flieht; sie fallen, ohne dass jemand sie verfolgt.
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
Лакота са едно от многото племена, които са били преместени от земите им в лагери за военнопленници, които сега се наричат резервати.
Die Lakota sind einer von vielen Stämmen die von ihrem Land in Kriegsgefangenenlager umgesiedelt wurden die man heute Reservate nennt.
Законът за чифлиците, подписан от президента Линкълн, отприщи поток от бели заселници в земите на индианците.
ließ der von Präsident Lincoln unterzeichnete Homestead Act eine Flut von weißen Siedlern über das Land der Indianer hereinbrechen.
Съдът установи, че когато Сиуксите били преселени в резерватите и седем милиона акра от земите им били отворени за фермери и чифликчии, условията на втория договор от Форт Ларами са били нарушени.
Das Gericht beschloß, dass als die Sioux in die Reservate umgesiedelt wurden und sieben Million Morgen ihres Landes für Goldsucher und Siedler freigegeben wurden, gegen die Bestimmungen des zweiten Vertrages von Fort Laramie verstoßen worden war.
И на останалите от вас ще вложа страх в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги погне, и ще бягат, като бягащи от нож; и ще падат, когато никой не ги гони.
Und denen, die von euch übrigbleiben will ich ein feiges Herz machen in ihrer Feinde Land, daß sie soll ein rauschend Blatt jagen, und soll fliehen davor, als jage sie ein Schwert, und fallen, da sie niemand jagt.
Земята на юг беше на Ефрема, а на север на Манасия, и морето беше границата му; и земите им допираха на север до Асир и на изток до Исахар.
Dem Ephraim ward's gegen Mittag und dem Manasse gegen Mitternacht, und das Meer ist seine Grenze; und sie sollen stoßen an Asser von Mitternacht und an Isaschar von Morgen.
Наистина, Господи, асирийските царе запустиха народите и земите им;
Es ist wahr HERR, die Könige von Assyrien haben die Heiden mit dem Schwert umgebracht und ihr Land
И в ония времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, но големи смутове върху всичките жители на земите.
Zu der Zeit wird's nicht wohl gehen dem, der aus und ein geht; denn es werden große Getümmel sein über alle, die auf Erden wohnen.
Не знаете ли що сторих аз и бащите ми на всичките племена на земите?
Wißt ihr nicht, was ich und meine Väter getan haben allen Völkern in den Ländern?
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
затова, ето, ще простра ръката Си върху тебе, ще те предам на народите за грабеж, ще те отсека от племената, и ще те направя да погинеш от земите; ще те изтребя; и ще познаеш, че Аз съм Господ.
darum siehe, ich will meine Hand über dich ausstrecken und dich den Heiden zur Beute geben und dich aus den Völkern ausrotten und aus den Ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der HERR bin.
3.8387579917908s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?