И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там.
Und Jesus ging von dort weg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich dort.
А като слизаха към градския край, Самуил каза на Саула: Заповядай на слугата да замине пред нас, (и той замина); а ти постой малко, за да ти известя Божието слово.
Und da sie kamen hinab an der Stadt Ende, sprach Samuel zu Saul: Sage dem Knecht, daß er uns vorangehe (und er ging voran); du aber stehe jetzt still, daß ich dir kundtue, was Gott gesagt hat.
И по всичките лозя ще има ридание, Защото аз ще замина посред тебе, казва Господ.
In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
Така Аврам излезе от Египет, той, жена му и всичко що имаше, и Лот с него, та замина към южната страна.
Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland.
Оня, който разбива, възлезе пред тях; Те разбиха и заминаха за портата, И излязоха през нея; Царят им замина пред тях, И Господ е начело пред тях.
Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum Tor ausziehen; und ihr König wird vor ihnen her gehen und der HERR vornean.
Така, слугата взе Ревека и си замина.
Der Knecht nahm Rebekka entgegen und reiste ab.
Остави ме да замина през земята ти; няма да свръщаме ни по нивите ни по лозята; не ще да пием вода от кладенците; през царевия друм ще вървим, докато преминем твоите предели.
22Lass mich durch dein Land ziehen. Wir wollen nicht abbiegen in die Äcker noch in die Weingärten, wollen auch vom Brunnenwasser nicht trinken; die Landstraße wollen wir ziehen, bis wir durch dein Gebiet hindurchgekommen sind.
И на утринта, като стана Самуил рано, за да посрещне Саула, известиха на Самуила казвайки: Саул дойде в Кармил, и, ето, като си издигна паметник*, обърна се та замина и слезе в Галгал.
12Und Samuel machte sich früh auf, um Saul am Morgen zu begegnen. Und ihm wurde angesagt, dass Saul nach Karmel gekommen sei und sich ein Siegeszeichen aufgerichtet habe und weitergezogen und nach Gilgal hinabgekommen sei.
А сам той замина пред тях и поклони се до земята седем пъти, доде да стигне при брата си.
Und er ging vor ihnen her und neigte sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна.
32Desgleichen auch ein Levit: Als er zu der Stelle kam und ihn sah, ging er vorüber.
И възложи ръце на тях, и замина оттам.
Und legte die Hände auf sie und zog von dannen.
Нека замина през земята ти; право из друма ще вървя; няма да се отбия ни надясно ни наляво.
Ich will durch dein Land ziehen, und wo die Straße geht, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken ausweichen.
И като замина оттам, дойде в синагогата им.
Und er ging von dort weiter und kam in ihre Synagoge.
А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им.
Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten.
А случайно някой си свещеник слизаше по оня път, и, като го видя, замина си от срещната страна.
Es begab sich aber ungefähr, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber.
Не мога да замина без нея.
Ich kann nicht ohne sie gehen.
Тоя човек замина от града, от Витлеем Юдов, за да пришелствува, гдето намери място, и като пътуваше, дойде до Михеевата къща в Ефремовата хълмиста земя.
Er zog aus der Stadt Bethlehem-Juda, zu wandern, wo er hin konnte. Und da er aufs Gebirge Ephraim kam zum Hause Michas, daß er seinen Weg ginge,
Царят, прочее, продължи пътя си до Галгал, и Хамаам замина с него; и всичките Юдови люде, както и половината от Израилевите люде, преведоха царя.
41Und der König zog weiter nach Gilgal und Kimham zog mit ihm. Und das ganze Volk von Juda hatte den König hinübergeführt und auch die Hälfte des Volks von Israel.
Затова, Иорам замина за Саир, и всичките колесници с него; и като стана през нощта, порази едомците, които го обкръжаваха, и началниците на колесниците; а людете побягнаха в шатрите си.
Da zog Joram gen Zair und alle Wagen mit ihm und machte sich des Nachts auf und schlug die Edomiter, die um ihn her waren, dazu die Obersten über die Wagen, daß das Volk floh in seine Hütten.
И тъй, Ефтай замина към амонците, за да воюва против тях, и Господ ги предаде в ръката му;
Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hände.
С пари ще ми продаваш храна, за да ям, и с пари ще ми дадеш вода до пия; само с нозете си да замина,
Speise sollst du mir um Geld verkaufen, daß ich esse, und Wasser sollst du mir um Geld geben, daß ich trinke. Ich will nur zu Fuß hindurchgehen,
Получи спешна сова от Министерството и замина.
Er erhielt eine eilige Eule vom Zaubereiministerium. Er ist in London.
Трябва да замина за известно време.
Was bisher geschah... Ich glaube, ich muss eine Weile weg.
Трябва да замина за няколко дена.
Ich muss für ein paar Tage weg.
Тя никога не ти прости за това, че си замина, когато и трябваше най-много.
Sie hat dir nie vergeben, dass du gingst, -als sie dich am meisten brauchte.
Татко каза да не се връщам, ако замина.
Es war Dad, der gesagt hat, wenn ich gehen will, dann für immer.
Откакто баща ти замина за Доминик, гледаше само да пипне повече пари.
Als ihr Vater in die Karibik geflohen ist, hatte er genügend Geld, um sich ein neues Leben aufzubauen.
Майка ви замина на работа, но беше категорична закуската ви.
Ich weiß. Ich hatte keine Ahnung, dass du Colin-Forrester-Fan bist.
В момента, в който ти замина за колежа, аз заех мястото ти и започна да ме учи със сухи примамки.
Nein, denn in der Minute, als du zum College gegangen bist, war es mein Arsch in dem Boot,... und er brachte mir vom ersten Tag an Trockenköder bei.
Откакто замина не сме говорили истински.
Wir haben nicht mehr miteinander gesprochen, seit du abgereist bist. Wirklich miteinander gesprochen.
Каза същото след смъртта на мама, но замина.
Du sagtest das, nachdem Mom starb. Aber du bist gegangen.
Баща ми замина за Виетнам и повече не го видях.
Mein Vater zog nach Vietnam. Kam nie wieder zurück.
Когато завърша и замина, кой ще се грижи за теб?
Wer kümmert sich um dich, wenn ich wegziehe?
Той го реши, още преди да замина.
Amelia, Ihr Vater hat die Gleichung gelöst, noch bevor ich losgeflogen bin.
Не знам къде е Знам само на къде замина.
Ich weiß nicht, wo er ist. Nur, wo er hinging.
Брат ви замина, върховният врабец се погрижи за това.
Euer Bruder ist fort. Der Hohe Spatz hat dafür gesorgt.
32 И тъй, Ефтай замина към амонците, за да воюва против тях, и Господ ги предаде в ръката му;
26Als nun das Jahr um war, bot Ben-Hadad die Aramäer auf und zog herauf nach Afek, um gegen Israel zu kämpfen.
15 И положи ръце на тях и замина оттам.
16 Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
32 Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна.
32 Ebenso aber auch ein Levite, der an den Ort kam, sah es und gieng vorüber.
9 Затова, Иорам замина с началниците си, и всичките колесници с него; и като стана през нощ порази едомците, които го обкръжаваха, и началниците на колесниците.
21 Da zog Joram gen Zair und alle Wagen mit ihm und machte sich des Nachts auf und schlug die Edomiter, die um ihn her waren, dazu die Obersten über die Wagen, daß das Volk floh in seine Hütten.
И така Ахимаас се завтече през полския път, и замина Хусина.
Da lief Ahimaaz auf dem Weg durchs Jordantal und kam dem Kuschiter zuvor.
Съпругът ми замина с децата, защото винаги влизам във филма подобно на Джаксън Полък, където просто пиша и съм в моето състояние на съсредоточено проучване.
Mein Ehemann verließ mit den Kindern die Stadt, da ich mich ja immer in einen Wahn wie Jackson Pollock reinsteigere, wo ich einfach nur schreibe und in meinem Forschungsmodus bin.
Не исках да си замина, аз обичам живота си.
Ich wollte nicht gehen; ich liebe mein Leben.
Господ замина пред него и прогласи: Господ, Господ, Бог жалостив и милосърд, дълготърпелив, Който изобилва с милост и с вярност,
Und der HERR ging vor seinem Angesicht vorüber und rief: HERR, HERR, GOTT, barmherzig und gnädig und geduldig und von großer Gnade und Treue!
Затова, Иорам замина с началниците си, и всичките колесници с него; и като стана през нощ порази, които го обкръжаваха, и началниците на колесниците.
Da zog Joram hinüber mit seinen Obersten und alle Wagen mit ihm und machte sich des Nachts auf und schlug die Edomiter um ihn her und die Obersten der Wagen.
Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам.
Und es begab sich, da Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen
7.4951200485229s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?