Übersetzung von "забърка в" in Deutsch


So wird's gemacht "забърка в" in Sätzen:

Не мога да повярвам, че ме забърка в това.
Ich kann nicht glauben, dass du mich dazu überredet hast.
Как се забърка в този мръсен бизнес?
Wie kommst du zu diesem schmutzigen Geschäft?
Този дребосък успя да ме забърка в голяма каша!
Mann, da werde ich was zu hören kriegen. - Dieser Droide macht mir viel Ärger.
Ти ме забърка в тази каша.
Du bist der Grund, dass ich in diesem Schlamassel stecke!
Как се забърка в тази каша?
Wie bist du da nur reingeraten?
И, ъ ъ ъ, как така ти се забърка в това...
So, ja...hä... Was machst du eigentlich mit diesem.....Dumpfdödel auf Hufen?
Ти как се забърка в това?
Aber wie bist du da gelandet?
Ти се забърка в тези лайна и ще ги довлачиш до моята къща.
Du hast echte Probleme und die brauche ich nicht in meinem Haus
Съжалявам, че се забърка в това.
Es tut mir so leid, dass du da hineingezogen wurdest.
Баща ми ме забърка в това.
Weißt du, mein Vater hat mich in dieses Leben gedrängt.
Ако ти пукаше, нямаше да го направиш фалшив информатор и той нямаше да се забърка в това.
Wenn dich Anton auch nur einen Scheiß kümmern würde, hättest du ihn nicht zu deinem falschen Informanten gemacht. Und dann wäre er nicht in den Schlamassel verwickelt.
Ти ни забърка в това, така че я остави да си върши работата.
David, du hast uns da reingeritten, lass sie ihre Arbeit machen.
Благодаря, че ме забърка в това.
Danke, dass du mich reingezogen hast.
Тя ме забърка в голяма каша.
Nicht die. Sie ist diejenige, die mich verführt und ausgeraubt hat.
Приятелят ми се забърка в нещо.
Wo warst du? Ich musste... Mein Freund hatte Probleme und ich...
Ти ме забърка в това, и ти ще ми помогнеш да се справя.
Du hast mir das eingebrockt, und nun wirst du mir dabei helfen, damit fertig zu werden.
Ако наистина има Бог, щеше ли да ме забърка в това?
Gäbe es wirklich einen Gott, hätte er mir so eine Fresse verpasst?
Искам да кажа, че ако Вайълет се забърка в нещо наистина лошо, веднага ми кажи, моля те.
Ich habe folgendes Anliegen. Wenn Violet Probleme hat... echte Probleme... sag es mir bitte.
Дерек Уатсън е на път да се забърка в престъпление.
Derek Watson wird an einem Gewaltverbrechen beteiligt sein.
Но да се забърка в бой с дилър?
Aber den Kampf mit einem Drogendealer aufnehmen?
Съжелявам че ви забърка в тази безсмислица.
Tut mir leid, dass er Sie in diesen Nonsens reingezogen hat.
Само се надявам Джон да не се забърка в някоя беля дотогава.
Lass Sie uns hoffen, dass John sich für eine lange Zeit aus Schwierigkeiten raushalten kann.
Защо да не те убия, след като ни забърка в това?
Warum sollten wir dich nicht dafür töten, dass du uns das eingebrockt hast?
Ти го забърка в това, ти ще го измъкнеш.
Du hast ihn in dieses Schlamassel gebracht. Du wirst ihn da wieder rausholen... oder so helfe mir Gott.
Как се забърка в тая гадост?
Wie fällt man auf den Scheiß rein?
Исках да разбера дали сте объркана, че Молдър Ви забърка в историята със Света.
Ich musste wissen, dass Sie nicht sauer auf Mulder sind, weil er Sie in diese Sveta-Sache mitreingezogen hat.
В мига, в който я забърка в това.
Seitdem du sie aus dem Brunnen gefischt hast.
Смърфиета, ти си тази, която ни забърка в тази каша.
Schlumpfine, deinetwegen stecken wir in diesem Schlamassel.
Алекс се забърка в нещо онзи ден.
Alex ist kürzlich auch in was reingeraten.
2.3744828701019s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?