Übersetzung von "да продължи" in Deutsch


So wird's gemacht "да продължи" in Sätzen:

Ето защо остава необходимостта от значителна степен на парично стимулиране, за да може базисният инфлационен натиск да продължи да нараства и да подкрепя динамиката на общата инфлация в средносрочен план.
Es sind noch erhebliche geldpolitische Impulse erforderlich, um den weiteren Aufbau eines binnenwirtschaftlichen Preisdrucks und die Entwicklung der Gesamtinflation auf mittlere Sicht zu stützen.
Мога само да ви кажа, че г-ца Кружински беше нещастна и искаше да продължи начисто.
Ich kann lediglich sagen, dass Miss... Miss Kruczynski nicht mehr glücklich war und dass sie sich verändern wollte.
Тази агресия срещу Кувейт няма да продължи...
Diese Aggression gegen Kuwait wird nicht andauern. Dieses kompromisslose Streben nach Terror.
Това няма да продължи, тази агресия срещу Кувейт
Diese Aggression gegen Kuwait wird nicht andauern.
Оставят го в хеликоптера и може да видите как капитан Свенсън се навежда и го целува преди да се обърне и да продължи да спасява други.
Sie heben ihn in den Hubschrauber, und dann sieht man, wie Captain Swenson sich über ihn beugt und ihm einen Kuss gibt, bevor er sich umdreht, um andere zu retten.
Да, но няма да продължи дълго.
Ja, aber auch nicht für so lange.
Каза, че не може да продължи, докато не види местоработата ми.
Er sagt, er käme nicht weiter, ohne meinen früheren Arbeitsplatz gesehen zu haben.
Това не може да продължи така.
Damit kommen wir nicht mehr lange durch.
Един от нас трябва да продължи.
Du weißt, einer von uns muss weiterfahren.
Едва ли може да продължи дълго?
Ja, aber das können Sie nicht lange verkaufen. Ja, ja, ja.
Но това не може да продължи вечно.
Nur so darf es nicht weitergehen.
Ще бъде глупаво това да продължи вечно.
Das wäre echt Scheiße, wenn es für immer wäre.
Това може да продължи с години.
Nein. Ich stehe auf der Warteliste.
Трябва да му помогнем да продължи.
Wir müssen ihm helfen, einen Weg zu finden, um weiterzuziehen.
И ти не можеш да решиш да продължи.
Es hat auch nie einen Ermessensspielraum gegeben, und Sie entscheiden nicht, was gemacht wird!
Взимаме моралния екскремент от тази случка, заравяме го дълбоко в нас, за да може каузата да продължи да бъде чиста.
Wir nehmen die moralischen Exkremente aus diesem Vergleich und vergraben sie tief ins uns drin, damit der Rest unseres Anliegens rein bleibt.
Искаше просто да забрави всичко и да продължи напред с теб.
Er wollte immer nur alles vergessen. Und mit dir weiterleben.
Добро семейство и син, да продължи името му.
Eine eigene Familie, einen Sohn, der seinen Namen weiterführt.
Както Гилиам разбираше добре... трябва да се поддържа подходящ баланс на тревожност и страх... хаос и ужас, за да може животът да продължи.
Wie Gilliam sehr wohl wusste, müssen wir die Balance halten zwischen Sorge und Angst, Chaos und Horror, um das Leben am Laufen zu halten.
Не може да продължи рода Грейджой.
Er kann die Linie der Graufreuds nicht weiterführen.
Аз я вързах, но няма да продължи.
Ich fesselte sie, aber das reicht nicht aus.
Дружбата ни не може да продължи.
Ich fürchte, unsere Freundschaft geht nun zu Ende.
Ескобар има ресурсите това да продължи вечно.
Escobar hat die Ressourcen, sein Spiel weiterzutreiben.
Това не може да продължи вечно.
Du kannst das nicht ewig tun.
Мерил Стрийп щеше да продължи нататък.
Wieso hab ich nicht einfach...? Meryl Streep hätte einfach weitergemacht.
Кажи му да продължи да наблюдава камиона.
Sag ihm, er soll den Wagen im Blick behalten, so lange er kann.
Производителят се задължава да изпълни задълженията, произтичащи от системата за качество, както е одобрена, и да я поддържа, така че тя да продължи да е пригодна и ефикасна.
Der Hersteller verpflichtet sich, die Verpflichtungen aus dem zugelassenen Qualitätssicherungssystem zu erfüllen und dieses so aufrechtzuerhalten, daß es angemessen und wirksam bleibt.
Като цяло, запазва се необходимостта от сериозна степен на парично стимулиране, за да може базисният инфлационен натиск да продължи да се засилва и да подкрепя динамиката на общата инфлация в средносрочен план.
Es bedarf daher weiterhin eines sehr erheblichen Grads an geldpolitischer Akkommodierung, damit sich allmählich Druck auf die Kerninflation aufbaut und die Entwicklung der Gesamtinflation auf mittlere Sicht gestützt wird.
В перспектива очакваме икономическото възстановяване да продължи.
Mit Blick auf die Zukunft gehen wir davon aus, dass die wirtschaftliche Erholung an Breite gewinnt.
Освен това ниското равнище на цените на петрола би следвало да продължи да подкрепя реалния разполагаем доход на домакинствата и рентабилността на предприятията, а следователно – и частното потребление и инвестициите.
Außerdem sollten das real verfügbare Einkommen der privaten Haushalte sowie die Ertragskraft der Unternehmen und somit auch die privaten Konsumausgaben und die Investitionen durch den erneuten Rückgang der Ölpreise zusätzlich gestützt werden.
Лечението трябва да продължи един път дневно чрез перорално прилагане (на 24 часови интервали) на поддържаща доза от 0, 1 телесна маса.
Zur täglichen Weiterbehandlung (im Abstand von 24 Stunden) ist eine Erhaltungsdosis von 0, 1 mg Meloxicam/kg Körpergewicht einmal täglich oral zu verabreichen.
Има само едно изключение на този универсален закон, и това е човешкия дух, който може да продължи да се развива нагоре-- стълбата-- довеждайки ни в цялост, автентичност и мъдрост.
Es gibt nur eine Ausnahme von diesem universellen Gesetz, und das ist der menschliche Geist, der sich weiterhin empor entwickeln kann – das ist die Treppe – und uns zu Ganzheit, Authentizität und Weisheit führt.
Тук обяснявам как компютъра използва граматиката на английския език, за да състави фрази, а тук има пауза и студентът трябва да разбере какво става и да провери правилните кутии, преди да може да продължи.
Hier erkläre ich, wie ein Computer die englische Grammatik nutzt, um Sätze zu formen. Und hier eine Pause, in der der Student reflektieren muss, verstehen, worum es geht, und die richtigen Kästchen ankreuzen, bevor er weitermachen kann.
Ние очакваме това да продължи и в бъдеще, когато открием други Земи.
Wir erwarten, dass es so weitergeht, wenn wir weitere Planeten finden.
То е застаряваща кинозвезда, която се мъчи да се справи с новото около себе си, чуди се преди всичко дали е схванала правилно и все още се опитва да намери начин да продължи да блести.
Sie ist ein alternder Filmstar, ringt mit all der Neuheit um sie herum, fragt sich, ob sie alles richtig gemacht hat und versucht noch immer herauszufinden, wie man trotzdem weiter glänzen kann.
И също така мисля, че е опасно и не искам да продължи да властва и в следващия век.
Und ich finde sie gefährlich, und will nicht zusehen, wie sie ins nächste Jahrhundert übernommen wird.
За този 102-годишен карате майстор, неговото икигаи беше да продължи с това бойно изкуство.
Für diesen 102 Jahre alten Karate-Meister war es, sein Ikigai, diesen Kampfsport weiter auszuüben.
Мисля, че искаме той да продължи.
Ich denke, wir möchten, dass es weiter geht.
2.5237159729004s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?