Rūpnieciskā biotehnoloģija ir atzīta par KET virzītājspēku bioekonomikā.
Die industrielle Biotechnologie gilt als die für die Bioökonomie maßgebliche KET.
Cilvēki var palīdzēt, ieteikt, bet jums jākļūst par virzītājspēku.
Nahe Menschen können helfen, beraten, aber Sie müssen die treibende Kraft werden.
Tūrisma nozare ar kopumā 18, 8 miljoniem darba vietu 2011. gadā ir radījusi visvairāk nodarbinātības iespēju Eiropas Savienībā un kļuvusi par būtisku ekonomiskās izaugsmes un attīstības virzītājspēku.
Insgesamt 18, 8 Mio. Menschen fanden 2011 im Tourismus Arbeit. Für die Schaffung von Arbeitsplätzen ist der Tourismus damit zu einer der wichtigsten Branchen in der Europäischen Union und zur Triebkraft für Wachstum und Entwicklung geworden.
Uz nākotni vērsta politika un politiskā vadība spēs padarīt migrāciju par dinamisku izaugsmes un progresa virzītājspēku, " viņa piebilda.
Zukunftsorientierte Maßnahmen und politische Führung sind unabdingbar, um die Migration als dynamischen Impuls für Wachstum und Fortschritt zu nutzen“, ergänzt sie.
Tas ir uzlabojis nosacījumus, lai iekšzemes pieprasījums pakāpeniski kļūtu par galveno izaugsmes virzītājspēku Eiropā.
Damit haben sich die Voraussetzungen dafür verbessert, dass die Binnennachfrage mit der Zeit zum Hauptwachstumsmotor in Europa wird.
Inovatīvas tehnoloģijas, piemēram, pilnībā pielāgojamā pilnpiedziņas sistēma 4MATIC+, kā arī sērijveidā pieejamā pakaļējā tilta stūres iekārta, automobiļos ar V8 motoru gādā par autosporta līmeņa virzītājspēku un vadību.
Innovative Technologien wie der vollvariable Allradanrieb 4MATIC+ sowie die serienmäßige Hinterachslenkung bei den V8-Zylindern sorgen für Vortrieb und Handling auf Motorsport-Niveau.
Pastiprināti pievēršoties pievienotās vērtības produktiem un funkcionālās pārtikas sastāvdaļām, piena nozarei ir potenciāls kļūt par ekonomikas virzītājspēku ES.
Wenn sich der Milchsektor verstärkt auf Mehrwertprodukte und Zutaten für funktionelle Lebensmittel konzentriert, kann er zu einer Triebkraft für die Wirtschaft der EU werden.
Drošība daudz intensīvākas satiksmes apstākļos nu bija kļuvusi par Bosch pētnieku un izstrādātāju virzītājspēku.
Sicherheit im deutlich dichteren Straßenverkehr war die Triebfeder für Forscher und Entwickler bei Bosch.
Kā sekmēt ilgtspējīgu attīstību kā progresa virzītājspēku?
Wie soll nachhaltige Entwicklung als Triebkraft für den Fortschritt gefördert werden?
(b) atbalstīt kultūru kā ilgtspējīgas sociālās un ekonomiskās attīstības virzītājspēku un pastiprināt sadarbību kultūras mantojuma jomā.
(b) Förderung der Kultur als Motor für eine nachhaltige soziale und wirtschaftliche Entwicklung und Intensivierung der Zusammenarbeit im Bereich des kulturellen Erbes.
Inteliģentā pilnpiedziņas sistēma pielāgojas jauniem apstākļiem sekundes desmitdaļu laikā un sadala virzītājspēku uz nepieciešamajām vietām.
Das BMW Allradsystem xDrive verteilt die Antriebskräfte je nach Fahrsituation variabel und überzeugt durch bestmögliche Traktion und Agilität in allen Situationen.
Ar šodien publiskotu tērauda nozares atjaunotnes plānu mēs sūtam skaidru signālu nozarei par tās stratēģisko nozīmīgumu Eiropā un spēju kļūt par izaugsmes virzītājspēku.
Mit der heute vorgelegten Blaupause für die Wiederbelebung des Stahlsektors senden wir ein klares Signal an die Branche, dass sie ein strategisch wichtiger Sektor für Europa und ein Wachstumsmotor ist.
Eiropa šajā ziņā var attīstīties pat vēl straujāk, jaunai "digitāli zinošu" eiropiešu paaudzei kļūstot par spēcīgu tirgus virzītājspēku izaugsmei un jauninājumiem.
Europa kann aber noch mehr, denn eine neue Generation „digital gewiefter“ junger Europäer entwickelt sich zu einem starken Wachstums- und Innovationsmotor für die europäischen Märkte.
Ir paredzams, ka privātais patēriņš, kas šā gada sākumā kļuva par galveno izaugsmes virzītājspēku, pakāpeniski pieaugs, to pastiprinās relatīvi stabilais nodarbinātības pieaugums.
Insbesondere der private Verbrauch, der in diesem Jahr zum wichtigsten Wachstumsmotor geworden ist, dürfte weiterhin in gesundem Tempo wachsen, da er durch ein vergleichsweise stetiges Beschäftigungswachstum unterstützt wird.
Ikvienai Audi Q5 detaļai ir raksturīgais Q dizains, iemiesojot virzītājspēku un pārākumu.
Jedes Detail des Audi Q5 ist vom charakteristischen Q-Design geprägt und verkörpert Dynamik und Souveränität.
Tā iespaidīgā tiešā reakcija un augstais griezes moments nodrošina to, ka pat mazākais pieskāriens akseleratora pedālim rada milzīgu jaudu un virzītājspēku pat no brīvgaitas.
Sein beeindruckend direktes Ansprechverhalten und ein hohes Drehmoment sorgen bereits ab Leerlaufdrehzahl dafür, dass selbst der kleinste Druck auf das Gaspedal eine gewaltige Schub- und Durchzugskraft hervorruft.
CEPOL mērķis ir kļūt par pasaules līmeņa centru un pārmaiņu virzītājspēku tiesībaizsardzības apmācības jomā.
CEPOL soll sich zu einer weltweiten Drehscheibe und einem Motor für den Wandel in der Strafverfolgung entwickeln.
Direktīva būtiski stiprinās pašreizējo tiesisko regulējumu, ievērojami samazinās gaisa un citu vides piesārņojumu un kļūs par svarīgu ekoinovāciju virzītājspēku."
Sie wird den bisherigen gesetzlichen Rahmen erheblich stärken, Luft- und sonstige Umweltverschmutzungen weiter verringern und eine wichtige Triebkraft in der Öko-Innovation werden.“
Konfiskācija ir vērsta pret noziedzīgu organizāciju pastāvēšanas galveno virzītājspēku — vēlēšanos ar nelikumīgiem līdzekļiem gūt pēc iespējas lielāku peļņu.
Die Einziehung richtet sich gegen den wichtigsten Grund für das Bestehen krimineller Organisationen, nämlich die Gewinnmaximierung durch rechtswidrige Mittel.
Dinamiskā saķeres kontroles sistēma (DTC) nodrošina labāko virzītājspēku uz ikvienas virsmas – pat slidenas un smilšainas.
Das gibt Ihnen Halt: Die Dynamische Traktionskontrolle (DTC) sorgt sogar auf rutschigem oder sandigem Untergrund für die bestmögliche Antriebskraft.
Mazi un vidēji uzņēmumi (MVU) tiek uzskatīti par ekonomikas izaugsmes, jauninājumu, nodarbinātības un sociālās integrācijas virzītājspēku, kas veido ES ekonomikas mugurkaulu.
Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) werden als wesentliche Triebkräfte für Wirtschaftswachstum, Innovationen, Beschäftigung und soziale Integration betrachtet und zählen zu den Stützpfeilern der europäischen Wirtschaft.
Tā pastāvīgi sadala virzītājspēku uz visiem četriem riteņiem atbilstoši konkrētā brīža berzes koeficientiem.
Dieser verteilt die Antriebskräfte in Abhängigkeit von den aktuellen Reibwerten permanent an alle vier Räder.
ņemot vērā Padomes 2007. gada 15. novembra rezolūciju par izglītību un apmācību kā būtisku Lisabonas stratēģijas virzītājspēku, (4)
unter Hinweis auf die Entschließung des Rates vom 15. November 2007 zur allgemeinen und beruflichen Bildung als wesentliche treibende Kraft der Lissabonner Strategie(4),
Migrācija ir atzīta par iedarbīgu, taču arī problemātisku attīstības virzītājspēku gan izcelsmes valstīs, gan galamērķa valstīs.
Migration wird als wirksames - wenn auch mit Herausforderungen verbundenes - Entwicklungsinstrument für Herkunfts- und Zielländer angesehen.
Ar BMW xDrive. Inteliģentā pilnpiedziņas sistēma pielāgojas jauniem apstākļiem sekundes desmitdaļu laikā un sadala virzītājspēku uz nepieciešamajām vietām.
Denn in Sekundenbruchteilen stellt sich BMW xDrive auf die neuen Bedingungen ein und verteilt die Antriebskräfte exakt dorthin, wo sie am dringendsten gebraucht werden.
Šī kombinācija simbolizē mūsu uzņēmuma virzītājspēku — kvalitatīvu produktu turpmāku pilnveidošanu.
Diese Kombination steht sinnbildlich für den Antrieb unseres Unternehmens – Gutes noch besser zu machen.
Tas būs atbalsts Eiropas telesakaru pakalpojumu nozarei, kas strauji attīstās tādās jomās kā mobilais internets un var kļūt par ievērojamu ekonomikas atveseļošanas virzītājspēku Eiropā. "
Dies wird den europäischen Telekommunikationsdiensten weiteren Auftrieb verleihen, die sich auf Gebieten wie dem mobilen Internet rasant weiterentwickeln und zu einem wichtigen Motor des wirtschaftlichen Aufschwungs werden können.“
sniegt konsultācijas par stratēģiskajām prioritātēm attiecībā uz centieniem pozicionēt mākoņdatošanu Eiropā kā saimnieciskās izaugsmes, inovācijas un publiskā sektora pakalpojumu rentabilitātes virzītājspēku, izmantojot Eiropas Mākoņdatošanas partnerību;
Beratung zu strategischen Prioritäten für die Positionierung des Cloud-Computing in Europa als Motor für Wirtschaftswachstum, Innovation und eine kostengünstige Erbringung öffentlicher Dienste über die Europäische Cloud-Partnerschaft;
Un ko tas nozīmē, ko es ar to gribu teikt - tehnoloģijas ir kļuvušas par visvarenāko virzītājspēku pasaulē.
Und was das bedeutet und worauf ich hinaus will, ist, dass Technologie die mächtigste Kraft der Welt geworden ist.
Tad tas kļuva par virzītājspēku, kad tas atsala un kļuva par matēriju.
Als diese abkühlte, wurde Materie zur dominierenden Kraft.
1.3455038070679s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?