Komisija tiecas panākt vienprātību galveno spēlētāju vidū par to, kāds būtu labākais ceļš uz Eiropas līgumtiesībām.
Die Kommission strebt ein Einvernehmen mit den wichtigsten Interessenvertretern über den besten Weg zu einem europäischen Vertragsrecht an.
Darījumos starp uzņēmumiem un patērētājiem 55% uzņēmumu, kas aktīvi darbojas vai ir ieinteresēti pārdošanā patērētājiem ārpus savas valsts tirgus, atzina, ka viņus attur virkne ar līgumtiesībām saistītu šķēršļu4:
Was Geschäfte zwischen Unternehmen und Verbrauchern betrifft, klagten 55 % der Unternehmen, die ins Ausland verkaufen oder dies beabsichtigen, über eine Reihe von vertragsrechtsbezogenen Hindernissen.4
3. variantā pilnībā saskaņoto noteikumu pozitīvā ietekme attiektos uz digitālo saturu, taču attiecībā uz precēm saglabātos ar līgumtiesībām saistītie šķēršļi pārrobežu tirdzniecībai.
Option 3 hätte die positive Wirkung vollständig harmonisierter Vorschriften für digitale Inhalte, doch blieben die vertragsrechtlichen Hindernisse für den grenzüberschreitenden Handel mit Waren bestehen.
Eiropas Parlaments 2009. gada 25. novembra rezolūcijā atbalstīja ideju par fakultatīvām Eiropas līgumtiesībām.
Das Europäische Parlament befürwortete ein solches Vertragsrechtsinstrument in seiner Entschließung vom 25. November 2009.
Lai atrisinātu dažas no šīm problēmām, kā arī palielinātu Eiropas vienotā tirgus potenciālu, Eiropas Komisija šodien iepazīstina ar politikas dokumentu, kurā izteikti vairāki priekšlikumi par saskaņotāku pieeju līgumtiesībām.
Die Europäische Kommission hat heute in einem Grünbuch mehrere Optionen für eine kohärentere Gestaltung des Vertragsrechts vorgestellt, um so einen Teil der Probleme in den Griff zu bekommen und das Potenzial des Binnenmarkts freizusetzen.
Juridiskas konsultācijas par ārvalstu līgumtiesībām ‑ 35%
Inanspruchnahme rechtlicher Beratung zum ausländischen Vertragsrecht (35 %)
Sanāksmes apmeklēs akadēmisko aprindu pārstāvji un cilvēki, kas ikdienā saskaras ar līgumtiesībām, piemēram, juristi un notāri, kā arī patērētāju un uzņēmējdarbības pārstāvji (pilnu sarakstu skatīt pielikumā).
Ihr gehören Rechtsprofessoren und Praktiker im Bereich des Vertragsrechts wie Rechtsanwälte und Notare sowie Verbraucher- und Unternehmensvertreter an (siehe vollständiges Verzeichnis im Anhang).
Izziņas darbs par ārvalstu līgumtiesībām – 35%
Informationsbeschaffung zum ausländischen Vertragsrecht (35 %)
Komisijas izveidotā ekspertu grupa 2011. gada 3. maijā iesniedza priekšizpētes dokumentu par turpmāku iniciatīvu attiecībā uz Eiropas līgumtiesībām (IP/11/523).
Am 3. Mai 2011 legte eine von der Kommission eingesetzte Expertenkommission eine Studie zur Durchführbarkeit einer EU-Vorlage zum europäischen Vertragsrecht vor (IP/11/523).
Pārrobežu darījumi. Eiropas Komisija publicē ekspertu grupas priekšizpētes dokumentu par Eiropas līgumtiesībām
Grenzüberschreitender Handel: EU-Kommission veröffentlicht Durchführbarkeitsstudie der Sachverständigengruppe zum europäischen Vertragsrecht
Komisija pašlaik izvērtē šo dokumentu, lai noteiktu, vai un kā tas var kalpot par sākumpunktu turpmākai politiskai iniciatīvai attiecībā uz Eiropas līgumtiesībām. Sīkāka informācija
Die Studie, die Anknüpfungspunkte für eine kommende politische Initiative zum europäischen Vertragsrecht liefern soll, wird derzeit von der Kommission eingehend geprüft.
• Tiesības un pienākumi, kas ceļas no līgumtiesībām, ieskaitot procentus par maksājumu kavējumiem
• Rechte und Pflichten aufgrund des Vertragsrechts, einschließlich Verzugszinsen
Eiropas Vienotie tirdzniecības noteikumi būtu fakultatīvi un pastāvētu paralēli valstu līgumtiesībām.
Das Gemeinsame Europäische Kaufrecht ist fakultativ und würde neben dem jeweiligen einzelstaatlichen Vertragsrecht bestehen.
Šīsdienas sanāksme apliecina, ka Eiropas patērētāji un uzņēmumi tiek uzklausīti visos posmos, risinot jautājumu par Eiropas līgumtiesībām nākotnē."
Die heutige Sitzung zeigt, dass wir bei jedem Schritt auf dem Weg zu künftigen Lösungen im Bereich des europäischen Vertragsrechts auf die Stimmen der europäischen Verbraucher und Unternehmern hören werden."
Uz līguma, kas nav atzīts par tiesas nolēmumu, noteikumu īstenošanu attiecas līgumtiesībām piemērotie nosacījumi un īstenošanas mehānismi.
Die Vollstreckung der Bestimmungen von Verträgen, die nicht als Gerichtsbeschluss ergangen sind, unterliegt den Regeln und Vollstreckungsmechanismen des Vertragsrechts.
Tas ietver darbu pie saskaņotiem risinājumiem par patērētāju līgumiem un ES parauga līgumu klauzulām, kā arī virzību uz Eiropas līgumtiesībām.
Dazu gehört die Arbeit an harmonisierten Regeln für Verbraucherverträge, EU-weiten Mustervertragsklauseln und an einem fakultativen Europäischen Vertragsrecht.
Komisija 2010. gada jūlijā zaļajā grāmatā izvirzīja vairākus risinājumus saskaņotākai pieejai līgumtiesībām.
Im Juli 2010 hat die Kommission in einem Grünbuch mehrere Optionen dargelegt, wie das Vertragsrecht kohärenter gestaltet werden kann.
Šīs fakultatīvās līgumtiesības būtu pieejamas visās valodās un kalpotu kā alternatīva esošajām valstu līgumtiesībām.
Diese fakultative Regelung würde als Alternative zu den bestehenden einzelstaatlichen Vertragsrechtssystemen der Mitgliedstaaten in allen Amtssprachen angeboten.
Eiropas Komisija atzinīgi vērtē Parlamenta atbalstu fakultatīvām Eiropas mēroga līgumtiesībām
Europäische Kommission begrüßt Votum des Europäischen Parlaments für ein fakultatives europäisches Vertragsrecht
Abi priekšlikumi likvidēs ar līgumtiesībām saistītos šķēršļus pārrobežu tiešsaistes tirdzniecībā kā patērētājiem, tā arī tirgotājiem.
Mit den beiden Vorschlägen werden die vertragsrechtlich bedingten Hindernisse für den grenzüberschreitenden Online-Handel sowohl für die Verbraucher als auch für die Unternehmen beseitigt.
Tiesību aktu priekšlikumi par vienkāršām un efektīvām pārrobežu līgumtiesībām patērētājiem un uzņēmumiem
Rechtsetzungsvorschläge für einfache und wirksame grenzübergreifende Vertragsbestimmungen für Verbraucher und Unternehmen
Zaļā grāmata par Eiropas līgumtiesībām patērētājiem un uzņēmumiem
Grünbuch Europäisches Vertragsrechts für Verbraucher und Unternehmen
Nākamais uzdevums Komisijai būs noteikt, vai un kādā mērā ekspertu grupas sagatavoto tekstu var izmantot par sākumpunktu iespējamai politiskai iniciatīvai par Eiropas līgumtiesībām.
Als Nächstes wird die Kommission prüfen, inwieweit die Studie als Grundlage für eine Initiative zum europäischen Vertragsrecht genutzt werden kann.
Pašreizējā juridiskajā situācijā uzņēmumiem un patērētājiem vienotajā tirgū nākas saskarties ar dažādām valstu līgumtiesībām saistībā ar pārrobežu darījumiem.
Nach der heutigen Rechtslage müssen Unternehmen und Verbraucher bei grenzüberschreitenden Geschäften im Binnenmarkt in Kauf nehmen, dass sich das Vertragsrecht von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterscheidet.
Eiropas Komisijas izveidota ekspertu grupa šodien iesniedza priekšizpētes dokumentu par turpmāku iniciatīvu attiecībā uz Eiropas līgumtiesībām.
Eine von der EU-Kommission eingesetzte Sachverständigengruppe hat heute eine Durchführbarkeitsstudie über ein künftiges europäisches Vertragsrecht vorgelegt.
3. un 4. variantā saglabātos ar līgumtiesībām saistītie šķēršļi preču pārrobežu tirdzniecībā.
Bei den Optionen 3 und 4 blieben die vertragsrechtlichen Hindernisse für den grenzüberschreitenden Handel mit Waren bestehen.
Eiropas Komisija šodien rīkoja pirmo sanāksmi par Eiropas līgumtiesībām, kurā piedalījās uzņēmumu, patērētāju un praktizējošu juristu pārstāvji.
Die Europäische Kommission veranstaltete heute ihr erstes Treffen mit Wirtschafts- und Verbraucherverbänden sowie mit Verbänden der Rechtsberufe, um das europäische Vertragsrecht zu diskutieren.
Šo šķēršļu nojaukšana veicinās pārrobežu tirdzniecību: ja tiktu likvidēti ar līgumtiesībām saistītie šķēršļi, pārrobežu pārdošanā tiešsaistē iesaistītos par 122 000 vairāk uzņēmumu.
Der Abbau dieser Hindernisse bietet einen Anreiz für den grenzüberschreitenden Handel: Nach Aufhebung der vertragsrechtlichen Hindernisse würde die Zahl der Unternehmen, die im grenzüberschreitenden Online-Handel tätig sind, um 122 000 steigen.
Pašreizējā un gaidāmā sadrumstalotība rada uzņēmumiem šķēršļus pārrobežu tirdzniecībai, jo tiem ir jāsedz ar līgumtiesībām saistītas izmaksas.
Durch die bereits bestehende und die sich abzeichnende weitere Fragmentierung des Verbrauchervertragsrechts entstehen den Unternehmen zusätzliche vertragsrechtsbedingte Kosten, die den grenzüberschreitenden Handel behindern.
Politiskais atbalsts fakultatīvām Eiropas līgumtiesībām šodien pieņemts pēc Juridisko jautājumu komitejas aprīļa balsojuma par Diānas Volisas pašiniciatīvas ziņojumu (MEMO/11/236).
Dem heutigen Votum für die Idee eines fakultativen europäischen Vertragsrechts ging eine Abstimmung im EP-Rechtsausschuss im April über einen Initiativbericht von Diana Wallis (MEMO/11/236) voraus.
Tālab ir īstais brīdis spert lielu soli virzienā uz līgumtiesībām, kas plašāk aptver visu Eiropu."
Es ist deshalb nun an der Zeit für einen Quantensprung hin zu einem europäischeren Vertragsrecht.“
Vienošanās par piemērojamajām līgumtiesībām - 30%.
Einigung über das anzuwendende Vertragsrecht (30 %)
Tāpat no 2015. gada jūnija līdz augustam norisinājās padziļinātas uzņēmumu aptaujas ar nolūku iegūt informāciju par izmaksām saistībā ar līgumtiesībām, ar kurām uzņēmumi saskaras, pārdodot ārzemēs.
Von Juni bis August 2015 wurden zudem Unternehmen ausführlich befragt, um Daten über die vertragsrechtsbedingten Kosten zu sammeln, die Unternehmen beim Verkauf ins Ausland entstehen.
1.3309860229492s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?