Dieser Legislativvorschlag erfordert daher keine Änderungen am derzeitigen Rahmen des internationalen Privatrechts der EU einschließlich der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 (Rom I).
Tādējādi šis leģislatīvā akta priekšlikums neprasa veikt nekādas izmaiņas pašreizējā ES starptautisko privāttiesību regulējumā, tostarp Regulā (EK) Nr. 593/2008 (Roma I).
Ja. 17 Wenn das Haager Protokoll von 2007 nicht für diesen Mitgliedstaat gilt, welches Recht gilt dann für den Unterhaltsanspruch nach Maßgabe des Internationalen Privatrechts?
17 Ja šai dalībvalstij 2007. gada Hāgas protokols nav saistošs – kādi tiesību akti būs piemērojami uzturēšanas prasībai saskaņā ar attiecīgās valsts noteikumiem starptautisko privāttiesību jomā?
b) wenn die Regeln des internationalen Privatrechts zur Anwendung des Rechts eines Vertragsstaats führen.
b) kad, atbilstoši starptautisko privāto tiesību normām, ir piemērojamas Līgumslēdzējas valsts tiesības.
(37)Diese Richtlinie sollte die Anwendung von Vorschriften des internationalen Privatrechts, insbesondere der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 und der Verordnung (EGU) Nr. 1215/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates 50, unberührt lassen.
(37)Nekam šajā direktīvā nebūtu jāskar starptautisko privāttiesību normu piemērošanu, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 593/2008 un Regulu (EK) Nr. 1215/2012 42.
(41)Diese Richtlinie betrifft nicht die Regeln des internationalen Privatrechts, insbesondere die Regeln des auf vertragliche und außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendenden Rechts.
(41)Šī direktīva neattiecas uz starptautisko privāttiesību noteikumiem, it īpaši noteikumiem par tiesu piekritību un tiesību aktiem, ko piemēro līgumsaistībām un nelīgumiskiem pienākumiem.
Wie lauten die entsprechenden Bestimmungen des Internationalen Privatrechts?
Kādas tiesības un pienākumus personai uzliek vecāku atbildība?
Diese Nutzungsbedingungen unterliegen den Gesetzen der Niederlande, ungeachtet der Bestimmungen des Internationalen Privatrechts.
Lietošanas noteikumus reglamentē Nīderlandes tiesību akti, neatkarīgi no atšķirībām tiesību aktos.
Unter dem nach dieser Verordnung anzuwendenden Recht eines Staates sind die in diesem Staat geltenden Rechtsnormen unter Ausschluss derjenigen des Internationalen Privatrechts zu verstehen, soweit in dieser Verordnung nichts anderes bestimmt ist.
Šajā regulā paredzētā kādas valsts tiesību aktu piemērošana nozīmē to attiecīgajā valstī spēkā esošo tiesību normu piemērošanu, kuras nav starptautisko privāttiesību normas, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.
Wird das aufgeforstete Land von einer anderen natürlichen Person oder einer Körperschaft des Privatrechts gepachtet, so können die in Absatz 1 genannten jährlichen Prämien gewährt werden.
Ja apmežojamo lauksaimniecības zemi īrē fiziska persona vai privāttiesību subjekts, drīkst piešķirt 1. punktā minētās ikgadējās prēmijas.
Diese Nutzungsbedingungen und Ihre Beziehung zu Align unterliegen den Gesetzen der Niederlande, ungeachtet der Bestimmungen des Internationalen Privatrechts.
Šos Lietošanas noteikumus un Jūsu attiecības ar Align reglamentē Nīderlandes tiesību akti, neatkarīgi no atšķirībām tās tiesību aktos.
Bei der Entscheidung darüber, wo der Sitz sich befindet, wendet das Gericht die Vorschriften seines Internationalen Privatrechts an;
Lai noteiktu šo atrašanās vietu, tiesa piemēro starptautisko privāttiesību normas;
Liegen dem Exekutionstitel Rechte juristischer Personen des öffentlichen Rechts oder des Privatrechts zu Grunde, verlängert sich diese Verjährungsfrist auf 40 Jahre.
Ja izpildes dokuments ir balstīts uz juridisku personu tiesībām, ko regulē publiskās tiesības vai privāttiesības, noilguma periods ir pagarināts līdz 40 gadiem.
Durch das Forschungsrahmenprogramm der EU (RP6) geförderte Rechtswissenschaftler haben sich mehrere Jahre mit in diesem schwierigen Bereich des Privatrechts beschäftigt.
Tiesību speciālisti, kuri saņēma finansējumu no ES pētniecības pamatprogrammas (FP6), jau daudzus gadus strādā šajā sarežģītajā privāttiesību jomā.
Die Erwirkung von vorläufigen Maßnahmen oder Sicherungsmaßnahmen außerhalb der Union unterliegt den Bestimmungen des Internationalen Privatrechts des jeweiligen Landes.
Pagaidu regulējuma un aizsargpasākumu noteikšanu tiesā ārpus Eiropas Savienības teritorijas regulē starptautiskās privāttiesības, kas ir spēkā attiecīgajā valstī.
Diese Nutzungsbedingungen unterliegen dem Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des Internationalen Privatrechts und alle Streitigkeiten daraus sollen von den für Frankfurt am Main, Deutschland, zuständigen Gerichten geregelt werden.
Šie noteikumi un nosacījumi sagatavoti saskaņā ar Latvijas Republikas likumiem un pakļauti tiem. Jebkuri strīdi saistībā ar šiem noteikumiem un nosacījumiem tiks izskatīti vienīgi tiesās.
Diese Datenschutzerklärung und deren Anwendung unterliegt österreichischem Recht, mit Ausnahme der Bestimmungen des internationalen Privatrechts.
Šis datu drošības paziņojums un tā lietošana veicama saskaņā ar Austrijas tiesību normām, izņemot gadījumus, ko paredz starptautiskās privāttiesības.
Das Verständnis der „Fair Information Practices“ und deren Anwendung ist kritisch in Hinblick auf die Übereinstimmung mit den zahlreichen Gesetzen des Privatrechts, die persönliche Informationen schützen.
Izpratne par taisnīgas informācijas prakses principiem un to īstenošanu ir būtiska, lai izpildītu dažādus privātuma likumus, kas aizsargā personas informāciju.
Nach der Neukodifizierung des Privatrechts in der Tschechischen Republik wurde das Testamentsregister ab dem 1. Januar 2014 durch ein Register der Rechtshandlungen von Todes wegen ersetzt.
No 2014. gada 1. janvāra, pēc privāttiesību atkārtotas kodifikācijas Čehijas Republikā, testamentu reģistrs tika aizstāts ar Miršanas aktu reģistru.
In Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften der Union im Bereich des internationalen Privatrechts sollte im Rahmen einer Einzelfallprüfung festgestellt werden, ob sich ein Angebot an Endnutzer in der Union richtet.
Saskaņā ar piemērojamajiem Savienības noteikumiem par starptautiskajām privāttiesībām būtu jāveic katra atsevišķa gadījuma analīze, lai noteiktu, vai piedāvājums ir vērsts uz tiešajiem lietotājiem Savienībā.
Das Insolvenzrecht enthält auch Vorschriften des Internationalen Privatrechts zur Bestimmung des Rechts, das auf die von dem Verfahren betroffenen Rechtsbeziehungen anzuwenden ist.
Likumā par bankrotu ir iekļautas arī starptautisko privāttiesību normas, kas nosaka piemērojamos tiesību aktus dažādām tiesiskajām attiecībām, kas saistītas ar tiesvedību.
Alle Streitigkeiten, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesen Nutzungsbedingungen oder Diensten ergeben, unterliegen dem Recht des US-Bundesstaats Kalifornien, mit Ausnahme der Regelungen des Internationalen Privatrechts.
Jebkuri strīdi, kas izriet no šiem noteikumiem vai Pakalpojumiem vai ir saistīti ar tiem, tiks izskatīti saskaņā ar ASV Kalifornijas štata likumdošanu, izņemot Kalifornijas kolīziju tiesību normas.
Diese Nutzungsbedingungen unterliegen dem Recht des Bundesstaates NewYork, USA, unter Ausschluss der Kollisionsregeln des Internationalen Privatrechts.
Šos lietošanas noteikumus reglamentē Ņujorkas štata (ASV) tiesību normas, neņemot vērā tiesību normu kolīziju.
0.78735518455505s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?