Dies trug beispielsweise 2011 dazu bei, dass bei der Festlegung der EU-Vorschriften für die Anwendung von Sicherheitsscannern auf Flughäfen die Grundrechte auf Datenschutz sowie auf Achtung des Privatlebens und der Würde gewahrt blieben (IP/11/1343).
Piemēram, 2011. gadā tas palīdzēja nodrošināt, ka ES noteikumos par drošības skeneru izmantošanu lidostās ir ievērotas pamattiesības uz personas datu, privātās dzīves un cilvēka cieņas aizsardzību (IP/11/1343).
b) Ein besonders qualifizierter Eingriff in das Recht auf Achtung des Privatlebens
b) Īpaši būtiska iejaukšanās tiesībās uz privāto dzīvi
Eine ähnliche Situation ist hier zu beobachten - in der Presse gibt es immer wieder Gerüchte, dass Travis Fimmel blau sei und die Abwesenheit seines Privatlebens bestätige nur diesen Verdacht.
Līdzīga situācija ir novērota - presē atkārtoti ir baumas, ka Traviss Fimmels ir zils, un viņa personīgās dzīves neesamība tikai apstiprina šīs aizdomas.
Aufgrund dieser Erwägungen erscheint mir die Regelung über die Datenspeicherung, wie sie in Absatz 15 der Verpflichtungserklärung vorgesehen ist, keine offensichtliche Verkennung des Rechts auf Achtung des Privatlebens zu sein.
Saskaņā ar šiem apsvērumiem datu glabāšanas režīms, kādu to paredz CBP saistību deklarācijas 15. punkts, manuprāt, nav acīmredzama tiesību uz privātās dzīves neaizskaramību pārkāpums.
Die Prüfung, ob die PNR-Regelung gegen das Recht auf Achtung des Privatlebens verstößt, werde ich gemäß dem Prüfungsschema vornehmen, das sich aus Artikel 8 EMRK ergibt.
Es apskatīšu, vai PNR režīms pārkāpj tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību, pamatojoties uz analīzi, kas izriet no Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 8. panta redakcijas.
Der Eingriff in das Recht auf Achtung des Privatlebens ist aus diesem Blickwinkel jeweils ein anderer, und die Erforderlichkeit jedes dieser Eingriffe muss gerechtfertigt werden können.
No šī viedokļa raugoties, iejaukšanās tiesībās uz privātās dzīves neaizskaramību katrā no šiem gadījumiem ir atšķirīga, un katru no šiem iejaukšanās veidiem ir jāvar pamatot.
Der EGMR hat im Urteil Niemietz/Deutschland entschieden, dass die berufliche und geschäftliche Tätigkeit einer natürlichen Person in den durch Art. 8 EMRK geschützten Bereich des Privatlebens fallen kann(79).
Eiropas Cilvēktiesību tiesa lietā Niemietz secināja, ka personas profesionālā darbība un komercdarbība var ietilpt privātās dzīves jomā, kuras aizsardzība ir paredzēta ECPAK 8. pantā (79).
1. Jeder hat das Recht auf Unverletzlichkeit des Privatlebens, auf Personen- und Familiengeheimnis, auf Schutz seiner Ehre und seines guten Rufes.
Katram cilvēkam ir tiesības uz darbu, uz brīvu darbavietas izvēli, uz taisnīgiem un labvēlīgiem darba apstākļiem, kā arī uz aizsardzību pret bezdarbu.
Diese Pflichten können den Erlass von Maßnahmen umfassen, die auf die Gewährleistung der Achtung des Privatlebens sogar im Bereich der Beziehungen der Einzelnen untereinander abzielen.
Šie pienākumi var ietvert tādu tiesību aktu pieņemšanu, ar kuriem ir paredzēts nodrošināt cieņu pret privāto dzīvi pat personu savstarpējo attiecību jomā.
40 So garantiert Art. 7 der Charta das Recht auf Achtung des Privatlebens, während in Art. 8 der Charta ausdrücklich das Recht auf Schutz der personenbezogenen Daten verankert ist.
69 Hartas 7. pantā ir garantētas tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību un Hartas 8. pantā ir skaidri noteiktas tiesības uz personas datu aizsardzību.
Der Gerichtshof befand im Oktober, dass die Safe-Harbour-Regelung das Grundrecht auf Achtung des Privatlebens verletzt, und erklärte die Entscheidung der Kommission für ungültig.
Tiesa oktobrī atzina, ka “drošības zonas” regulējums pārkāpj pamattiesības uz privātumu, un atcēla Komisijas lēmumu.
Bei dem Ausschuss zum Schutz des Privatlebens handelt es sich um eine unabhängige Aufsichtsbehörde, die sicherstellen soll, dass bei der Verarbeitung personenbezogener Daten die Privatsphäre und die Persönlichkeitsrechte respektiert werden.
Privātās dzīves aizsardzības komisija ir neatkarīga uzraudzības iestāde, kas ir atbildīga par privātuma ievērošanas nodrošināšanu, apstrādājot personas datus.
ii) Die Kombination aus dem Recht auf Achtung des Privatlebens und dem Recht auf Schutz personenbezogener Daten
ii) Pāris, ko veido tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību un tiesības uz personas datu aizsardzību
Es behielt sich ferner vor, den Gerichtshof anzurufen und um Prüfung der Rechtmäßigkeit des beabsichtigten völkerrechtlichen Abkommens, insbesondere dessen Vereinbarkeit mit dem Schutz des Rechts auf Achtung des Privatlebens, zu ersuchen.
Turklāt Parlaments sev paturēja tiesības vērsties Tiesā, lai pārbaudītu paredzētā starptautiskā nolīguma likumību un it īpaši tā atbilstību tiesībām uz privātās dzīves neaizskaramību.
Jede Art unbefugter Verwendung dieser Bilder kann als Verstoß gegen die gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften betreffend Copyright, Handelsmarken, Schutz des Privatlebens, Werbung und Kommunikation ausgelegt werden.
Šo attēlu neatļauta lietošana var tikt uzskatīta par tiesību aktu un spēkā esošo noteikumu pārkāpumu attiecībā uz autortiesībām, preču zīmēm, konfidencialitātes aizsardzību, publicitāti un saziņu.
Die Bildaufzeichnung und die Überwachung durch Videokameras erfolgen unter Beachtung der Rechtsvorschriften über den Schutz persönlicher Daten und des Privatlebens.
Attēlu uzņemšana un video novērošana tiek īstenota, ievērojot personas datu un privātās dzīves aizsardzības tiesību aktus.
Seit einigen Jahren sind Millionen von Menschen zu Benutzern geworden, die dort Freunde und Partner finden, ihre Produkte verkaufen und die Details ihres Privatlebens mitteilen.
Jau vairākus gadus miljoniem cilvēku ir kļuvuši par saviem lietotājiem, kas tur atrod draugus un partnerus, pārdod savus produktus un dalās savās privātās dzīves detaļās.
Ein Eingriff in das Privatleben verstößt gegen das Recht auf Achtung des Privatlebens, es sei denn, der Eingriff ist gerechtfertigt.
Iejaukšanās privātajā dzīvē pārkāpj tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību, ja vien tā nav pietiekami pamatota.
Bezüglich, zweitens, der Voraussetzung, dass nach Artikel 8 Absatz 2 EMRK der Eingriff in das Recht auf Achtung des Privatlebens ein legitimes Ziel verfolgen müsse, räumt das Parlament ein, dass diese Voraussetzung erfüllt sei.
Otrkārt, attiecībā uz nosacījumu, ka, pamatojoties uz Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 8. panta 2. punktu, iejaukšanās tiesībās uz privātās dzīves neaizskaramību ir jāpamato ar leģitīmu mērķi, Parlaments atzīst, ka šīs prasības ir izpildītas.
Das einer betroffenen Person zustehende Recht auf Achtung ihres Privatlebens muss jedoch gegen andere Grundrechte abgewogen werden, insbesondere gegen die Freiheit der Meinungsäußerung und die Informationsfreiheit.
Tomēr datu subjekta tiesības uz viņa privātās dzīves aizsardzību ir jālīdzsvaro ar citām pamattiesībām, it īpaši vārda brīvību un informācijas brīvību.
Hierbei handelt es sich um Daten, die sich in qualitativer Hinsicht im Wesentlichen auf das Privatleben – auf das Geheimnis des Privatlebens, einschließlich der Intimität – beziehen.
Tie ir dati, kas būtiski attiecas uz privāto dzīvi, privātās dzīves konfidencialitāti, tostarp intimitāti.
Der Berichterstatter begrüßt nicht den Vorschlag über die Achtung des Privatlebens und den Schutz personenbezogener Daten in der elektronischen Kommunikation (hiernach ePrivacy-Verordnung).
(2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju)
Im Verlauf dieser Rechtsprechung hat der Gerichtshof das Recht auf Achtung des Privatlebens als Grundsatz in das Gemeinschaftsrecht aufgenommen(95).
Veidojot šo judikatūru, Tiesa Kopienu tiesībās iekļāva tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību (95).
In diesem Sinne lässt sich, wie ich später ausführlicher darlegen werde, die Auffassung vertreten, die Richtlinie 2006/24 stelle einen besonders qualifizierten(61) Eingriff in das Recht auf Achtung des Privatlebens dar.
Šajā ziņā, kā es turpmāk to izklāstīšu sīkāk, var apgalvot, ka Direktīva 2006/24 ir īpaši būtiska iejaukšanās (61) tiesībās uz privātās dzīves neaizskaramību.
53 Insoweit ist darauf hinzuweisen, dass der Schutz personenbezogener Daten, zu dem Art. 8 Abs. 1 der Charta ausdrücklich verpflichtet, für das in ihrem Art. 7 verankerte Recht auf Achtung des Privatlebens von besonderer Bedeutung ist.
53 Šajā ziņā jāatgādina, ka personas datu aizsardzība, kas izriet no Hartas 8. panta 1. punktā skaidri izteiktā pienākuma, ir īpaši nozīmīga tās 7. pantā nostiprinātajām tiesībām uz privātās dzīves neaizskaramību.
81 – Demgegenüber hat der EGMR es abgelehnt, den Begriff des Privatlebens positiv abzugrenzen.
81 – Pretstatā tam Eiropas Cilvēktiesību tiesa ir atteikusies definēt privāto dzīvi pozitīvā izteiksmē.
0.62461614608765s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?