Tulkojums no "grenzüberschreitenden" uz Latviešu


Kā izmantot "grenzüberschreitenden" teikumos:

Kooperative Forschung, einschließlich einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, ist insbesondere wichtig, um den Umfang von Forschung und Entwicklung der Unternehmen im Binnenmarkt zu erhöhen.
Pētniecība, kas balstīta uz sadarbību, tostarp pārrobežu sadarbību, ir jo īpaši svarīga, lai iekšējā tirgū palielinātu darījumdarbības pētniecības un attīstības līmeni.
Beschreiben Sie hier Ihr Anliegen und gehen Sie dabei insbesondere auf den grenzüberschreitenden Aspekt ein (zum Beispiel „Ausfuhr“ oder „Expansion in einem anderen EU-Land“).
Ievadiet šeit savu vaicājumu, izskaidrojot pārrobežu aspektu (piemēram, eksports uz citu ES valsti vai darbības paplašināšana citā ES valstī).
d) Daten über die Zahl der grenzüberschreitenden Informationsersuchen, die von der zentralen Meldestelle gestellt wurden, bei ihr eingingen, von ihr abgelehnt oder teilweise bzw. vollständig beantwortet wurden.
d) dati par tādu pārrobežu informācijas pieprasījumu skaitu, kurus FIU ir attiecīgi iesniegusi, saņēmusi, atteikusi un uz kuriem tā ir daļēji vai pilnībā atbildējusi, sadalījumā pa pieprasījušajām valstīm;
pdf doc STELLUNGNAHME zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Gewährleistung der grenzüberschreitenden Portabilität von Online-Inhaltediensten im Binnenmarkt
pdf doc ATZINUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par tiešsaistes satura pakalpojumu pārrobežu pārnesamības nodrošināšanu iekšējā tirgū
Die wirtschaftliche und soziale Integration, die sich aus der Funktionsweise des Binnenmarktes ergibt, hat ebenfalls zu einer erheblichen Zunahme der grenzüberschreitenden Datenströme geführt.
Arī no iekšējā tirgus darbības izrietošās ekonomiskās un sociālās integrācijas rezultātā ir būtiski palielinājusies datu plūsma pāri robežām.
Option 3 hätte die positive Wirkung vollständig harmonisierter Vorschriften für digitale Inhalte, doch blieben die vertragsrechtlichen Hindernisse für den grenzüberschreitenden Handel mit Waren bestehen.
3. variantā pilnībā saskaņoto noteikumu pozitīvā ietekme attiektos uz digitālo saturu, taču attiecībā uz precēm saglabātos ar līgumtiesībām saistītie šķēršļi pārrobežu tirdzniecībai.
Im Juni 2012 erläuterte Vizepräsident Kallas die Bedingungen, unter denen längere Lkw im grenzüberschreitenden Verkehr eingesetzt werden können.
2012. gada jūnijā Komisijas priekšsēdētāja vietnieks Sīms Kallass sniedza ieskatu noteikumos par to, kā garās kravas mašīnas drīkst šķērsot robežas.
Für solche Testläufe käme angesichts der grenzüberschreitenden Dimension dieses Sektors die kooperative, vernetzte und automatisierte Mobilität in Frage.
Var apsvērt iespēju minētā izmēģinājuma nolūkos izmantot sadarbīgu, satīklotu un automatizētu pārvietošanos, ņemot vērā šīs nozares pārrobežu raksturu.
Die weitere Verringerung der Preisunterschiede zwischen Mitgliedstaaten ist ein positiver Indikator für den grenzüberschreitenden Wettbewerb.
Fakts, ka cenu atšķirības starp dalībvalstīm turpina mazināties, ir pārrobežu konkurences pozitīvs rādītājs.
Durch unser einzigartiges Netzwerk von Zollniederlassungen kennen wir die Herausforderungen des grenzüberschreitenden Warenverkehrs wahrscheinlich besser als jeder Andere.
Ar muitas brokerēšanas ofisu nepārspējamo tīklu, mēs labāk nekā kāds cits saprotam starptautiskās tirdzniecības grūtības.
unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission vom 25. Mai 2016 über ein umfassendes Konzept zur Förderung des grenzüberschreitenden elektronischen Handels für die Bürger und Unternehmen in Europa (COM(2016)0320),
ņemot vērā Komisijas dienestu 2015. gada 28. oktobra darba dokumentu “Digitālā vienotā tirgus stratēģija Eiropai — analīze un pierādījumi” (SWD(2015)0202),
PNR-Daten dürfen ausschließlich zur Terrorismusbekämpfung und zur Bekämpfung der schweren grenzüberschreitenden Kriminalität verwendet werden.
PDR dati ir jāizmanto vienīgi terorisma un smagu starptautisku noziegumu apkarošanai;
Das Europäische Parlament hat heute für die EU-Richtlinie über die Ausübung der Patientenrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung gestimmt.
Eiropas Parlaments šodien nobalsoja par ES direktīvu par pacientu tiesību piemērošanu pārrobežu veselības aprūpē.
BERICHT über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Erleichterung des grenzüberschreitenden Vertriebs von Investmentfonds und zur Änderung der Verordnungen (EU) Nr. 345/2013 und (EU) Nr. 346/2013
ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko attiecībā uz MVU izaugsmes tirgu izmantošanas veicināšanu groza Regulas (ES) Nr. 596/2014 un (ES) 2017/1129
In der Empfehlung wird den Mitgliedstaaten nahegelegt, bei der Durchführung geeigneter Maßnahmen an den Grenzen zwischen Mitgliedstaaten zusammenzuarbeiten, um unbeabsichtigte Folgen einer grenzüberschreitenden Verunreinigung abzuwenden.
Ieteikumā dalībvalstis ir mudinātas savstarpēji sadarboties, lai dalībvalstu pierobežas teritorijās īstenotu atbilstīgus pasākumus, nepieļaujot pārrobežu piesārņojuma netīšu ietekmi.
Nach dem Ermessen der einzelnen Mitgliedstaaten sollten EMS-Lastzugkombinationen daher überall dort zulässig sein, wo die Bedingungen es erlauben, auch im grenzüberschreitenden Verkehr.
Tādēļ, ievērojot katras dalībvalsts rīcības brīvību, būtu jāatļauj EMS savienotie transportlīdzekļi, tostarp pārrobežu satiksmē, ja vien apstākļi tam ir piemēroti.
Die Gewichtung wird durch den jeweiligen Anteil der grenzüberschreitenden und der transnationalen Komponente bestimmt.
Svērumu nosaka pārrobežu un transnacionālās sadaļas attiecīgās daļas.
Diese im Voraus vereinbarten grenzüberschreitenden Zugtrassen sind Antragstellern über einen der beteiligten Infrastrukturbetreiber zugänglich zu machen.
Šādus iepriekš sagatavotus starptautiskus vilcienu ceļus dara pieejamus pieteikuma iesniedzējiem ar kāda dalībnieka – infrastruktūras pārvaldītāja – starpniecību.
Der Bereich der Nachhandelsgeschäfte bleibt jedoch entlang der Landesgrenzen zersplittert, was den grenzüberschreitenden Handel unnötig verteuert.
Tomēr pēctirdzniecības nozare joprojām ir sadrumstalota pa valstīm, lieki sadārdzinot pārrobežu tirdzniecības darījumus.
So wird in grenzüberschreitenden Fällen, in die mehrere nationale Datenschutzbehörden einbezogen sind, ein einziger Beschluss gefasst, damit sichergestellt ist, dass gemeinsame Probleme auch gemeinsam gelöst werden.
Tā, pārrobežu gadījumos, kur iesaistītas vairāku valstu datu aizsardzības iestādes, tiks pieņemts vienots lēmums, lai nodrošinātu kopīgu problēmu kopīgus risinājumus.
Zudem können die Verbraucher, die dem grenzüberschreitenden Online-Einkauf skeptisch gegenüberstehen, sich die bestehenden Preisunterschiede zwischen den Mitgliedstaaten nicht zu Nutze machen und verpassen somit wichtige potenzielle Chancen.
Turklāt, tā kā patērētāji nejūtas droši, iepērkoties tiešsaistē pāri robežām, viņi nevar izmantot dažādās dalībvalstīs pastāvošo cenu atšķirību sniegtās priekšrocības, un tādējādi zaudē būtiskas potenciālās iespējas.
Die Kommission führte eine öffentliche Konsultation durch, um die Probleme auf dem Gebiet der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung klar zu identifizieren.
Komisija rīko sabiedrisko apspriešanu, lai skaidri noteiktu problēmas pārrobežu veselības aprūpē.
Bis zum heutigen Tag mussten alle EU-Mitgliedstaaten die Richtlinie über die Ausübung der Patientenrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung, die vor 30 Monaten verabschiedet wurde, in nationales Recht umsetzen.
Direktīva par pacientu tiesībām pārrobežu veselības aprūpē tika pieņemta pirms 30 mēnešiem, un no šodienas tai jābūt pārņemtai visu dalībvalstu tiesību aktos.
Der Schwerpunkt liegt auf grenzüberschreitenden Abschnitten und der Beseitigung von Engpässen, wobei nachhaltige Verkehrsträger stark gefördert werden.
Tajā galvenā uzmanība pievērsta pārrobežu posmiem un problemātisko posmu novēršanai, un tā ietvaros tiek atbalstīti ilgtspējīgi transporta veidi.
Die Entscheidung Nr. 2119/98/EG wurde aufgehoben und durch den Beschluss Nr. 1082/2013/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Oktober 2013 zu schwerwiegenden grenzüberschreitenden Gesundheitsgefahren ersetzt.
Ar Lēmumu 2119/98/EK tika atcelts un aizstāts ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 22. oktobra Lēmums 1082/2013/ES par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem.
unter Hinweis auf den Bericht der Kommission vom 26. Juni 2017 über die Bewertung der mit grenzüberschreitenden Tätigkeiten im Zusammenhang stehenden Risiken der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung für den Binnenmarkt (COM(2017)0340),
ņemot vērā Komisijas 2016. gada 5. jūlija paziņojumu par papildu pasākumiem, lai veicinātu pārredzamību un cīņu pret izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un pret nodokļu apiešanu (COM(2016)0451),
Daher sollte sie beauftragt werden, die Bewertung der Bedrohungen im Zusammenhang mit grenzüberschreitenden Tätigkeiten zu koordinieren.
Tādēļ tai būtu jāuztic pienākums koordinēt ar pārrobežu darbībām saistīto risku izvērtēšanu.
Mit den beiden Vorschlägen werden die vertragsrechtlich bedingten Hindernisse für den grenzüberschreitenden Online-Handel sowohl für die Verbraucher als auch für die Unternehmer beseitigt.
Abi priekšlikumi likvidēs ar līgumtiesībām saistītos šķēršļus pārrobežu tiešsaistes tirdzniecībā kā patērētājiem, tā arī tirgotājiem.
gestützt auf den Beschluss 2008/615/JI des Rates vom 23. Juni 2008 zur Vertiefung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, insbesondere zur Bekämpfung des Terrorismus und der grenzüberschreitenden Kriminalität(1),
ņemot vērā Padomes 2005. gada 10. maija Lēmumu 2005/387/TI par informācijas apmaiņu, riska novērtējumu un kontroli attiecībā uz jaunām psihoaktīvām vielām(1) un jo īpaši tā 8. panta 3. punktu,
c) multilaterale Projekte, die insbesondere auf die Förderung der Qualität der Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung durch grenzüberschreitenden Innovationstransfer ausgerichtet sind;
c) daudzpusējiem projektiem, kas ir īpaši paredzēti, lai veicinātu kvalitāti izglītības un apmācību sistēmās, izplatot jauninājumus starptautiskā mērogā;
Richtlinie 2011/24/EU über die Ausübung der Patientenrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung
Direktīva 2011/24/ES par pacientu tiesību piemērošanu pārrobežu veselības aprūpē
Die gegenseitige Anerkennung der elektronischen Identifizierung und Authentifizierung ist der Schlüssel zur Verwirklichung einer grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung der europäischen Bürger.
Elektroniskās identifikācijas un autentifikācijas savstarpējai atzīšanai ir būtiska nozīme, lai pārrobežu veselības aprūpe Eiropas iedzīvotājiem kļūtu par realitāti.
Aufgrund des grenzüberschreitenden Charakters ihrer Tätigkeiten sollten die Anbieter digitaler Dienste einem auf Unionsebene stärker harmonisierten Konzept unterliegen.
Uz digitālo pakalpojumu sniedzējiem to pārrobežu rakstura dēļ būtu jāattiecina saskaņotāka pieeja Savienības līmenī.
Der Abbau dieser Hindernisse bietet einen Anreiz für den grenzüberschreitenden Handel: Nach Aufhebung der vertragsrechtlichen Hindernisse würde die Zahl der Unternehmen, die im grenzüberschreitenden Online-Handel tätig sind, um 122 000 steigen.
Šo šķēršļu nojaukšana veicinās pārrobežu tirdzniecību: ja tiktu likvidēti ar līgumtiesībām saistītie šķēršļi, pārrobežu pārdošanā tiešsaistē iesaistītos par 122 000 vairāk uzņēmumu.
Netz- und Informationssysteme, allen voran das Internet, spielen eine tragende Rolle bei der Erleichterung des grenzüberschreitenden Waren-, Dienstleistungs- und Personenverkehrs.
Tīklu un informācijas sistēmām un galvenokārt internetam ir būtiska nozīme, veicinot preču un pakalpojumu brīvu apriti un personu brīvu pārvietošanos pāri robežām.
Sobald Unternehmen ihre Websites nicht mehr den rechtlichen Bestimmungen des EU-Landes anpassen müssen, in dem sie sich betätigen, werden die Kosten für den grenzüberschreitenden elektronischen Geschäftsverkehr sinken.
Pārrobežu e-komercijas izmaksas samazinātos, tiklīdz uzņēmumiem vairs nebūtu jāpielāgo savas tīmekļa vietnes katras ES valsts noteikumiem, kurā tie pārdod savus izstrādājumus.
Heute hat die Europäische Kommission einen Bericht veröffentlicht, in dem die Probleme der Doppelbesteuerung bei grenzüberschreitenden Risikokapitalinvestitionen und entsprechende Lösungsmöglichkeiten dargestellt werden.
Šodien Eiropas Komisija publicēja ziņojumu, kurā aplūkotas nodokļu divkāršas uzlikšanas problēmas, kuras rodas, kad riska kapitāls tiek ieguldīts pārrobežu darījumos, kā arī iespējamie šādu problēmu risinājumi.
EU-Richtlinie über die Ausübung der Patientenrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung
ES direktīva par pacientu tiesību piemērošanu pārrobežu veselības aprūpē
HP ist ein weltweit tätiges Unternehmen mit grenzüberschreitenden rechtlich selbständigen Einheiten, Geschäftsprozessen, Managementstrukturen und technischen Systemen.
HP ir globāls uzņēmums, kurā ietilpst juridiskas personas, uzņēmējdarbības procesi, pārvaldības struktūras un tehniskas sistēmas, kas darbojas pāri valstu robežām.
Sie wiesen darauf hin, dass Unterschiede im Versicherungsvertragsrecht zusätzliche Kosten verursachten und im grenzüberschreitenden Handel mit Versicherungsprodukten zu Unsicherheit führten.
Viņi atzīmēja, ka atšķirības apdrošināšanas līgumtiesībās radījušas papildu izmaksas un tiesisko nenoteiktību pārrobežu tirdzniecībā ar apdrošināšanas produktiem.
Solche Mittel sollten auch bei grenzüberschreitenden Rechtssachen zur Verfügung stehen.
Minētajiem līdzekļiem vajadzētu būt pieejamiem arī pārrobežu lietās.
Dies würde sich negativ auf das Vertrauen der Verbraucher beim grenzüberschreitenden Einkauf auswirken.
Tas negatīvi ietekmētu patērētāju uzticēšanos, veicot pārrobežu pirkumus.
In der aktuellen Lage haben die Verbraucher Zugang zu einem illegalen grenzüberschreitenden Markt, weil dieser de facto toleriert wird oder weil keine wirksame Durchsetzung der bestehenden Vorschriften gegeben ist.
Tiesību īstenošana un ar to saistīti jautājumi Neatļauts pārrobežu tirgus patērētājiem var būt piekļūstams faktiskas tolerances vai neefektīvas tiesību aktu īstenošanas dēļ.
Mit der ersten Säule der Strategie soll die Fragmentierung des innergemeinschaftlichen Handels überwunden werden. Hierzu werden alle größeren Hindernisse für die Entwicklung des grenzüberschreitenden elektronischen Handels ins Visier genommen.
Stratēģijas pirmajā pīlārā tiek risināta ES iekšējās tirdzniecības sadrumstalotība, aplūkojot visus galvenos pārrobežu e-komercijas attīstības šķēršļus.
Was löste dieses außergewöhnliche Wachstum der grenzüberschreitenden Kriminalität aus?
Kas tad izraisīja šo neparasti lielo pieaugumu starpvalstu noziedzībā?
4.925726890564s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?