Tulkojums no "auf maßnahmen" uz Latviešu


Kā izmantot "auf maßnahmen" teikumos:

IN ANBETRACHT DESSEN, dass Dänemark die anderen Mitgliedstaaten nicht daran hindern wird, ihre Zusammenarbeit in Bezug auf Maßnahmen, die für Dänemark nicht bindend sind, weiter auszubauen, “.
PATUROT PRĀTĀ TO, ka Dānija nekavēs pārējo dalībvalstu sadarbības turpmāku attīstību attiecībā uz pasākumiem, kas nav saistoši Dānijai,
Um den Entwicklungen auf den Finanzmärkten Rechnung zu tragen, wird der Kommission die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 82 in Bezug auf Maßnahmen zur Änderung des Anhangs II delegierte Rechtsakte zu erlassen.
Lai ņemtu vērā izmaiņas finanšu tirgos, Komisijai ir tiesības pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 82. pantu attiecībā uz pasākumiem, ar kuriem groza II pielikumu.
Aktuell sollte der Schwerpunkt auf Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Verbesserung des Geschäftsumfelds liegen, einschließlich der Bereitstellung einer adäquaten öffentlichen Infrastruktur.
Īpaša uzmanība jāpievērš darba ražīguma kāpuma un uzņēmējdarbības vides uzlabošanas pasākumiem, t.sk.
Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen ab dem 1. August 2013 auf Maßnahmen zur Stützung von Banken im Kontext der Finanzkrise („Bankenmitteilung“)
Komisijas paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu no 2013. gada 1. augusta atbalsta pasākumiem banku labā saistībā ar finanšu krīzi (“Banku darbības paziņojums”)
Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen ab dem 1. August 2013 auf Maßnahmen zur Stützung von Banken im Kontext der Finanzkrise („Bankenmitteilung“) Text von Bedeutung für den EWR
Komisijas paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu no 2013. gada 1. augusta atbalsta pasākumiem banku labā saistībā ar finanšu krīzi (“Banku darbības paziņojums”) Dokuments attiecas uz EEZ
Die Bestimmungen dieser Verordnung für Regionalbeihilfen sollten daher keine Anwendung auf Maßnahmen finden, die Energieerzeugung, -verteilung oder -infrastruktur betreffen.
Tāpēc pasākumiem attiecībā uz enerģijas ražošanu, sadali un infrastruktūru nebūtu piemērojami šīs regulas noteikumi par reģionālo atbalstu.
Energieeffizienz von Gebäuden: Kommission fordert sieben Mitgliedstaaten auf, Maßnahmen zur Energieeffizienz von Gebäuden zu ergreifen
Ēku energoefektivitāte: Komisija aicina septiņas dalībvalstis pieņemt valsts mēroga pasākumus ēku energoefektivitātes jomā
Die Union anerkennt und achtet den Anspruch von Menschen mit Behinderung auf Maßnahmen zur Gewährleistung ihrer Eigenständigkeit, ihrer sozialen und beruflichen Eingliederung und ihrer Teilnahme am Leben der Gemeinschaft.
Savienība atzīst un ievēro invalīdu tiesības izmantot pasākumus, kas paredzēti, lai nodrošinātu viņu neatkarību, sociālo un profesionālo integrāciju un dalību sabiedrības dzīvē.
Da Italien noch keine Abhilfe geschaffen hat, fordert die Kommission das Land mit einer mit Gründen versehenen Stellungnahme, dem zweiten Schritt des Vertragsverletzungsverfahrens, auf, Maßnahmen zur Einhaltung des EU-Rechts zu ergreifen.
Tā kā Itālija vēl nav novērsusi minēto neatbilstību, Komisija, nosūtot argumentētu atzinumu, kas ir ES pienākumu neizpildes procedūras otrais posms, pieprasa, lai tas tiktu izdarīts.
unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen ab dem 1. August 2013 auf Maßnahmen zur Stützung von Banken im Kontext der Finanzkrise („Bankenmitteilung“)(5),
ņemot vērā Komisijas paziņojumu par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu no 2013. gada 1. augusta atbalsta pasākumiem banku labā saistībā ar finanšu krīzi ("Banku darbības paziņojums")(5),
Da sich das wirtschaftliche Klima bessert, müssen die neuen verkehrspolitischen Ziele der EU den Schwerpunkt auf Maßnahmen zur weiteren Senkung der Umweltbelastungen legen, so der Bericht.
Ziņojumā teikts, ka līdz ar ekonomiskās situācijas uzlabošanos jaunie ES transporta mērķi būtu jāvērš uz turpmāku ietekmes uz vidi samazinājumu.
Tierschutz: Kommission fordert UNGARN auf, Maßnahmen zum Schutz von Versuchstieren ordnungsgemäß umzusetzen
Komisija aicina UNGĀRIJU pareizi īstenot laboratorijas dzīvnieku aizsardzības pasākumus.
Straßenverkehr: Kommission fordert ÖSTERREICH, FINNLAND und das VEREINIGTE KÖNIGREICH auf, Maßnahmen zur regelmäßigen Überprüfung der Verkehrssicherheit zu ergreifen
Autotransports: Komisija pieprasa Austrijai, Somijai un Apvienotajai Karalistei pieņemt pasākumus attiecībā uz periodiskām tehniskajām apskatēm
Brüssel, 1. August 2011 – Die Europäische Kommission hat sich heute auf Maßnahmen verständigt, die einigen der wirtschaftlich am stärksten angeschlagenen EU-Länder dabei helfen dürften, wieder auf die Beine zu kommen.
Briselē, 2011. gada 1. augustā. Eiropas Komisija šodien vienojās par pasākumiem, kuriem vajadzētu ievērojami palīdzēt dažu ES visvairāk cietušo valstu ekonomikām atkal nostāties uz kājām.
Die anzumeldenden Maßnahmen können auf bestimmte Arten von Beihilfen, auf Maßnahmen zugunsten bestimmter Beihilfeempfänger oder auf Beihilfemaßnahmen bestimmter Behörden des betreffenden Mitgliedstaats beschränkt werden.
Pienākumu paziņot par pasākumiem var ierobežot, attiecinot tikai uz pasākumiem, ar kuriem piešķir noteikta veida atbalstu, pasākumiem par labu noteiktiem saņēmējiem vai noteiktu attiecīgās dalībvalsts iestāžu pieņemtiem pasākumiem. 11. pants
Sie kann sich ferner auf Maßnahmen erstrecken, die die Übernahme neuer Geschäftsmodelle und die Zusammenarbeit von KMU in neuen Wertschöpfungsketten sowie die gewerbliche Nutzung relevanter Ideen für neue Produkte und Dienstleistungen begünstigen.
Tas var ietvert arī darbības, kas paredzētas, lai veicinātu jaunu uzņēmējdarbības modeļu ieviešanu un MVU sadarbību jaunās vērtību ķēdēs, kā arī attiecīgu jaunu ražojumu un pakalpojumu ideju komerciālu izmantošanu.
„Im Laufe der letzten zehn Jahre haben wir uns auf Maßnahmen zur Verbesserung der Mobilität konzentriert, die gleichzeitig die Emissionen des Verkehrssektors vom Wirtschaftswachstum entkoppeln.
”Pēdējo desmit gadu laikā mēs īpašu uzmanību esam veltījuši pasākumiem, kas uzlabo mobilitāti, tajā pat laikā no ekonomikas izaugsmes atsaistot transporta radīto emisiju.
Sanierungspläne erstrecken sich zudem auf Maßnahmen, die das Institut treffen könnte, wenn die Voraussetzungen für ein frühzeitiges Eingreifen nach Artikel 27 erfüllt sind.
Atveseļošanas plānos iekļauj arī iespējamos pasākumus, ko iestāde varētu veikt gadījumā, ja tiktu izpildīti 27. pantā minētie agrīnas intervences nosacījumi.
Etwa 30 % (144 Millionen Euro) der aus dem EUSF bereitgestellten Mittel entfielen auf Maßnahmen, die nach der EUSF-Verordnung vollständig förderfähig waren.
Aptuveni 30 % (144 miljoni EUR) no ESSF ieguldījuma bija paredzēti darbībām, kas bija pilnībā attiecināmas saskaņā ar ESSF regulu.
Falls erforderlich, beziehen sich diese Vorschläge in Übereinstimmung mit dem Wettbewerbsrecht auch auf Maßnahmen zur Behandlung von Problemen der Marktbeherrschung, Marktkonzentration, Verdrängungspraktiken oder des wettbewerbsfeindlichen Verhaltens.
Vajadzības gadījumā šie priekšlikumi atbilstīgi konkurences tiesību aktiem attiecas arī uz pasākumiem, ar ko risina tirgus dominējoša stāvokļa, tirgus koncentrācijas un cenu nosišanas vai pret konkurenci vērstas darbības jautājumus.
Sie haben auf Maßnahmen zur Bekämpfung der Marktfragmentierung, zum Aufbau der erforderlichen digitalen Infrastruktur und zur Förderung der Digitalisierung der europäischen Industrie gedrängt.
Viņi mudināja uz rīcību, lai novērstu tirgus sadrumstalotību, veidotu vajadzīgo digitālo infrastruktūru un veicinātu Eiropas rūpniecības digitalizāciju.
Das Arbeitsprogramm der Kommission geht sogar noch weiter und konzentriert sich auf Maßnahmen zur Unterstützung aller Möglichkeiten, den gegenwärtig schwierigen Wirtschaftsaussichten entgegenzuwirken“.
Komisijas darba programma to ieskicē daudz precīzāk, un galvenā uzmanība tajā ir vērsta uz pasākumiem, kas atbalstīs visas iespējas, lai risinātu pašreizējo sarežģīto ekonomikas situāciju.”
Diese Unterschiede behindern die grenzübergreifende justizielle und polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Geldwäsche und wirken sich direkt auf Maßnahmen gegen die Terrorismusfinanzierung aus.
Šīs atšķirības rada šķēršļus cīņai pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju paredzētajā tiesu iestāžu un policijas pārrobežu sadarbībā, un tās tieši ietekmē cīņu pret teroristu finansēšanu.
Die Wirtschafts- und Finanzminister der EU diskutieren über den derzeitigen Stand der Ölpreise und fordern die OPEC auf, Maßnahmen zu ergreifen, damit die Versorgung der Märkte besser an die globale Wirtschaftslage angepasst wird.
ES ekonomikas un finanšu ministri apspriež naftas cenu pašreizējo līmeni un aicina Naftas eksportētājvalstu organizāciju (OPEC) veikt pasākumus, lai tirgus apgādi labāk pielāgotu pasaules ekonomiskajai situācijai.
Kommission fordert BELGIEN und PORTUGAL auf, Maßnahmen zum Sicherheitsmanagement von Straßenverkehrsinfrastrukturen zu ergreifen
Komisija lūdz BEĻĢIJU un PORTUGĀLI rīkoties attiecībā uz ceļu infrastruktūras drošības vadību
Angesichts der Bedeutung der KMU für die Wirtschaft, insbesondere im Hinblick auf die Schaffung von Arbeitsplätzen, wird der Schwerpunkt auf Maßnahmen gelegt, mit denen die Finanzierung von KMU gefördert wird.
Tā kā MVU ir nozīmīgi ekonomikai, jo īpaši attiecībā uz darbvietu izveidi, viena no prioritātēm būs pasākumi MVU finansēšanas atbalstam.
Diese Richtlinie sollte daher nicht auf Maßnahmen Anwendung finden, die zum Zwecke des Zeugenschutzes angeordnet werden.
Tādēļ šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz pasākumiem, kas noteikti liecinieku aizsardzībai.
Der Schwerpunkt dabei liegt insbesondere auf den Nachhaltigkeitskriterien für Biokraftstoffe und auf Maßnahmen, die sicherstellen, dass nur nachhaltig hergestellte Biokraftstoffe verwendet werden.
Tajos galvenā uzmanība pievērsta biodegvielu ilgtspējas kritērijiem un pasākumiem, ar ko kontrolē, vai tiek izmantotas tikai ilgtspējīgas biodegvielas. Ilgtspējīgu biodegvielu sertifikāti.
Es soll dieses Ziel erreichen, indem es den Schwerpunkt auf Maßnahmen legt, die:
Tā paredz sasniegt šo mērķi, pievēršot īpašu uzmanību rīcībām, kas:
Eine „Beschwerde“ ist eine schriftliche Eingabe an die Kommission, mit der auf Maßnahmen, Unterlassungen oder Praktiken eines Mitgliedstaates hingewiesen wird, die gegen Unionsrecht verstoßen.
"Sūdzība" ir jebkurš rakstveida sūtījums Komisijai, kurā norādīti pasākumi vai pasākumu vai prakses trūkums kādā dalībvalstī, kas ir pretrunā ar Savienības tiesībām.
(4) Zum Zwecke der Beweissicherung sind die datenschutzrelevanten Elemente des Vertrags oder Rechtsakts und die Anforderungen in bezug auf Maßnahmen nach Absatz 1 schriftlich oder in einer anderen Form zu dokumentieren.
Lai sniegtu apliecinājumu, līguma vai tiesību akta daļām attiecībā uz 1. punktā minētajiem pasākumiem, kas attiecas uz datu aizsardzību un prasībām, jābūt rakstveidā vai kādā citā līdzīgā formā.
Sie sollen die Bemühungen der Kommission um Aufbau eines echten europäischen Rechtsraums unterstützen und sich auf Maßnahmen konzentrieren, die auf EU-Ebene einen deutlichen Mehrwert entfalten.
Tās atbalstīs Komisijas centienus izveidot efektīvu ES tiesiskuma telpu, kurā galvenā uzmanība būs vērsta uz darbībām ar palielinātu pievienoto vērtību ES līmenī.
(3) Zum Zwecke der Beweissicherung sind die datenschutzrelevanten Elemente des Vertrags oder Rechtsakts und die Anforderungen in Bezug auf Maßnahmen nach Artikel 22 schriftlich oder in einer anderen gleichwertigen Form zu dokumentieren.
4. Lai sniegtu apliecinājumu, līguma vai tiesību akta daļām attiecībā uz 1. punktā minētajiem pasākumiem, kas attiecas uz datu aizsardzību un prasībām, jābūt rakstveidā vai kādā citā līdzīgā formā.
Klagen von Mitgliedstaaten gegen den Rat in Bezug auf Maßnahmen im Bereich der staatlichen Beihilfen, handelspolitische Schutzmaßnahmen („Dumping") und Maßnahmen, mit denen der Rat Durchführungsbefugnisse wahrnimmt;
dalībvalstu celtās prasības pret Padomi saistībā ar tās izdotajiem tiesību aktiem valsts atbalsta, tirdzniecības aizsardzības pasākumu ("dempinga") jomā un aktiem, ar kuriem Padome īsteno izpildes pilnvaras;
Im Hinblick auf Maßnahmen, für die die Kommission verantwortlich ist, wurde mit Ende 2014 ein ehrgeiziger Termin gesetzt.
Attiecībā uz pasākumiem, par kuriem atbild Komisija, ir noteikts pretenciozs termiņš, proti, 2014. gada beigas.
Der Europäische Rat wird sich auf seiner nächsten Tagung am 27. und 28. Juni auf Maßnahmen zur Förderung der Beschäftigung Jugendlicher konzentrieren.
Nākamajā Eiropadomes sanāksmē 27.–28. jūnijā liela uzmanība tiks pievērsta jautājumam par jauniešu nodarbinātības uzlabošanu.
In jüngster Zeit musste sich die Regierung auf Maßnahmen zur Umkehrung einer schweren wirtschaftlichen Rezession konzentrieren, die Mitte 2008 begann.
Pavisam nesen valdībai bija jākoncentrējas uz pasākumiem, lai mainītu smagas ekonomiskās lejupslīdes, kas sākās mid-2008.
Bislang sind die Preisvorgaben noch nicht aufgehoben worden; daher fordert die Kommission Bulgarien in einer mit Gründen versehenen Stellungnahme auf, Maßnahmen zu ergreifen, um Übereinstimmung mit dem EU-Recht herzustellen.
Tā kā Austrija attiecīgajās divās federālajās zemēs šos ierobežojumus vēl nav atcēlusi, Komisija argumentēta atzinuma veidā pieprasa Austrijai rīkoties, lai tiktu pilnībā ievēroti ES noteikumi.
Die Richtlinie fordert die EU-Länder auf, Maßnahmen hinsichtlich der Erteilung einer Betriebserlaubnis und der Durchführung regelmäßiger Inspektionen in Zoos zu ergreifen, um zu prüfen, ob die Bedingungen für ihre Erteilung erfüllt sind.
Direktīvā ir paredzēta prasība ES valstīm veikt pasākumus zooloģisko dārzu licenču piešķiršanai un regulāru pārbaužu veikšanai, lai pārliecinātos, ka tiek ievēroti to piešķiršanas nosacījumi.
Gemeinsame Empfehlungen in Bezug auf Maßnahmen, die ein bestimmtes Kalenderjahr betreffen, sind spätestens am 1. Juli des vorangegangenen Jahres vorzulegen.
Kopīgus ieteikumus saistībā ar pasākumiem, kas attiecas uz konkrētu kalendāra gadu, iesniedz ne vēlāk kā iepriekšējā gada 1. jūlijā.
6.0565659999847s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?