Tulkojums no "ablauf von" uz Latviešu


Kā izmantot "ablauf von" teikumos:

Nach Ablauf von zehn Jahren nach Erlass des Urteils kann kein Wiederaufnahmeantrag mehr gestellt werden.
Pieteikumu par pārskatīšanu nevar iesniegt, ja pagājuši desmit gadi pēc Tiesas sprieduma pieņemšanas dienas.
Ich bitte darum, dass er den genauen Ablauf von Mr. Angiers Illusion erklärt.
Es jautāju vēlreiz, lai šis cilvēks izskaidrotu Andžēra kunga ilūzijas uzbūvi.
Wenn die Datenspeicherung beispielsweise auf 14 Monate festgelegt ist, ein Nutzer jedoch jeden Monat eine neue Sitzung initiiert, wird seine Nutzerkennung jeden Monat aktualisiert und erreicht nie den Ablauf von 14 Monaten.
Piemēram, ja datu uzglabāšana ir iestatīta uz 14 mēnešiem, bet lietotājs katru mēnesi sāk jaunu sesiju, tad šī lietotāja identifikators tiek atsvaidzināts katru mēnesi un nekad nesasniedz 14 mēnešu perioda beigas.
Das MoU und die im Zuge der Kooperation bearbeiteten Themen werden nach Ablauf von drei Jahren überprüft.
Saprašanās memorandu un sadarbības jomas pārskatīs pēc trim gadiem.
Wir kontrollieren die Qualität entsprechend dem Ablauf von ISO9001-2008.
Mēs kontrolēam kvalitāti saskaņā ar ISO9001-2008 plūsmu.
Farbveränderungen, die nur an den Rändern der Testfelder oder nach Ablauf von 2 Minuten auftreten, haben keine diagnostische Bedeutung.
Krāsas izmaiņām, kas parādās tikai gar testa spilventiņu malām vai pēc tam, kad ir pagājušas vairāk nekā 2 minūtes, nav diagnostiskas nozīmes.
Für nähere Informationen über den Ablauf von Vertragsverletzungsverfahren siehe MEMO/12/12.
Sīkākai informācijai par pienākumu neizpildes procedūru sk. MEMO/12/12.
Sollten Sie nach Ablauf von 14 Tagen stornieren, ist Ihre Zahlung nicht erstattungsfähig, und Ihr Dienst wird bis zum Ende der Vertragslaufzeit fortgesetzt.
Ja pakalpojumu atceļat vēlāk nekā 14 dienu laikā, no jums tiks iekasēti 50% no atlikušās līguma maksas un pakalpojums būs aktīvs līdz konkrētā mēneša norēķinu perioda beigām.
Gilt nach nationalem Recht für die Ansprüche nach Artikel 9 eine Verjährungsfrist, so darf sie nicht vor Ablauf von zwei Jahren ab dem für die Feststellung der Vertragsmäßigkeit maßgebenden Zeitpunkt enden.
Ja saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem uz 3. panta 2. punktā noteiktajām tiesībām attiecas ierobežojuma periods, šis periods nebeidzas divu gadu laikā no preču piegādes laika.
Nähere Informationen über den Ablauf von Vertragsverletzungsverfahren sieheMEMO/12/12.
Sīkāku informāciju par pienākumu neizpildes procedūru skatiet MEMO/12/12.
Nach Ablauf von zwei aufeinander folgenden Vertragslaufzeiten wird davon ausgegangen, dass sie sich in einem Interessenkonflikt befinden, der die Prüfungsleistung beeinträchtigen könnte.“
Pēc diviem līguma termiņiem pēc kārtas uzskata, ka tiem ir izveidojies interešu konflikts, kas var negatīvi ietekmēt revīzijas veikšanu.”
Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf von vierzehn Tagen absenden.
Preces ir jāatgriež ne vēlāk kā 14 dienu laikā no preces pasūtīšanas brīža.
Bei Kündigung nach Ablauf von 14 Tagen ist keine Rückerstattung mehr möglich und das Abo wird bis zum Ende der Vertragslaufzeit fortgesetzt.
Ja pakalpojumu atceļat vēlāk nekā 14 dienu laikā, maksājums netiek atmaksāts un pakalpojuma darbība tiek turpināta līdz līgumā noteiktā termiņa beigām.
Rund die Hälfte aller Unternehmen muss vor Ablauf von fünf Jahren aufgeben, und im Schnitt gehen in der EU jährlich etwa 200 000 Unternehmen in Konkurs.
Aptuveni puse no uzņēmumiem izdzīvo mazāk nekā piecus gadus, un aptuveni 200 000 uzņēmumu ES katru gadu bankrotē.
Die Rückerstattung ist nur vor Ablauf von 90 Tagen ab Versendung der Ware an den Kunden möglich.
Atlīdzināšana ir iespējama tikai 90 dienu laikā no preces sūtīšanas klientam.
(4) Hat der Rat nach Ablauf von vier Monaten keinen Beschluss gefasst, so kann ein Mitgliedstaat unverzüglich beantragen, dass der Europäische Rat befasst wird.
Ja minētā četru mēnešu termiņa beigās Padome lēmumu nav pieņēmusi, dalībvalsts tūlīt var lūgt jautājumu nodot Eiropadomes izskatīšanai.
Die Zurücknahme wird am ersten Tag des Monats nach Ablauf von sechs Monaten nach dem Eingang der Notifikation bei dem Generalsekretär wirksam.
Deklarācijas atsaukums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ir pagājuši trīs mēneši no datuma, kurā ģenerālsekretārs ir saņēmis minēto paziņojumu.
Überbleibende Tablettenhälften sollten im Blister aufbewahrt werden und nach Ablauf von 3 Tagen verworfen werden.
Atlikusī puse tabletes jāuzglabā blisterī un, ja nav izlietota, jāizmet pēc 3 dienām.
Ist nach Ablauf von vier Monaten keine Stellungnahme erfolgt, so gilt sie als befürwortend.
Ja četros mēnešos atzinums nav sniegts, uzskata, ka tas ir labvēlīgs.
Das Memorandum of Understanding wird nach Ablauf von drei Jahren überprüft.
Saprašanās memorandu pārskatīs pēc trim gadiem.
Artikel 144 Wird wegen der Tätigkeit der Kommission ein Mißtrauensantrag eingebracht, so darf das Europäische Parlament nicht vor Ablauf von drei Tagen nach seiner Einbringung und nur in offener Abstimmung darüber entscheiden.
Ja apspriešanai ir iesniegts priekšlikums izteikt neuzticību Komisijai, Eiropas Parlaments par to balso ne agrāk kā trīs dienas pēc tā iesniegšanas un vienīgi atklātā balsojumā.
Nach Ablauf von sechs Jahren nach dem Ereignis, das die Schäden verursachte, kann nicht mehr Klage erhoben werden.
Nekādā gadījumā lietu nevar ierosināt vēlāk kā sešus gadus pēc negadījuma datuma, kad tika izraisīti postījumi.
Die höchste Konzentration wird nach Ablauf von 60 Minuten erreicht.
Visaugstākā koncentrācija tiek sasniegta pēc 60 minūtēm.
Diese Zusammensetzungen sind mächtige Antioxidationsmittel, die helfen, den Ablauf von Blut und Sauerstoff zum Herzen zu vermehren.
Šie savienojumi ir spēcīgi antioksidanti, kas palīdz uzlabot asinsriti un skābekļa sirds plūsmu.
Die Beschränkung wird am 1. Dezember 2013 in Kraft treten und soll spätestens nach Ablauf von 2 Jahren überprüft werden.
Minētais ierobežojums stāsies spēkā 2013. gada 1. decembrī, un vēlākais pēc diviem gadiem to izvērtēs vēlreiz.
Sie gelten nach Ablauf von sechs Monaten ab dem Zeitpunkt ihres Inkrafttretens oder ab dem 26. Mai 2020, wobei das spätere Datum maßgebend ist.
Tās piemēro no dienas, kad ir pagājuši seši mēneši pēc to stāšanās spēkā, vai no 2020. gada 26. maija, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.
Das können Sie nur, wenn Sie vorhaben, Belgien vor Ablauf von sechs Monaten nach Ihrer Ankunft wieder zu verlassen.
NĒ – nevar gan, izņemot gadījumu, ja Beļģijā uz dzīvi nepaliksit ilgāk par 6 mēnešiem.
Diese sog. Conversion-Cookies verlieren mit Ablauf von 30 Tagen ihre Gültigkeit und dienen im Übrigen nicht Ihrer persönlichen Identifikation.
Šo sīkfailu derīguma termiņš parasti beidzas pēc 30 dienām, un tie nav paredzēti, lai identificētu jūs personiski.
Das Übereinkommen tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats nach Ablauf von drei Monaten nach Eingang der Erklärung beim Generalsekretär in Kraft.
Attiecībā uz šo teritoriju Vispārējā konvencija stāsies spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko trīs mēnešu periodam pēc datuma, kad šādu deklarāciju būs saņēmis Ģenerālsekretārs.
Der Ablauf von Fristen hat keinen Rechtsnachteil zur Folge, wenn der Betroffene nachweist, dass ein Zufall oder ein Fall höherer Gewalt vorliegt.
Termiņam beidzoties, attiecīgā persona nezaudē savas tiesības, ja pierāda, ka pastāvējuši neparedzēti apstākļi vai force majeure.
4.0359361171722s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?