Translation of "見当" in English


How to use "見当" in sentences:

この地図を なぜ君が持っているか 私には見当もつかない だが 君がこれを提出しなかったのには 私は大いに驚いている
Now I haven't the faintest idea harry how this map came to be in your possession but quite frankly, I am astounded that you didn't hand it in.
1-A-6で発見 - 当該車両が 赤信号で停車中 - スタンバイする
dispatch this 1 out of 6 possible suspect vehicle sighted at stop light standby
とは言え あなたは役立つとわかった 彼を見当違いの テロリストから救って 雇用者に 会えるように手配した
However, you proved to be quite useful, saving him from those misguided privacy terrorists and arranging it so I could meet your employer, who I've heard so much about.
なあ アンドリュー 君が どう思うか 見当がつかないのだが JVCは一流のバンドなのに ドラマーの質が イマイチだ
Listen, I have no idea how you're gonna take this, but the band I'm leading for JVC, my drummer is not cutting it.
で目下 あなたは見当もつかない この場所に 向かう途中に27人の人達 支援するのに 誰が最も近いか
And you have no idea that there are currently 27 people en route to this location, the closest of whom is carrying two concealed firearms and a push dagger he used to kill three people in Dubai last month-
2ヶ月にわたる 終わりがみえない フラストレーションの期間を ー 過ごして ようやく このビジョンが 見当違いで 他に はるかに重要で すぐにも達成 できるようなビジョンが 存在することに気がつきました
And it took me exactly two months of complete frustration to realize that this vision was misplaced, and that there was another vision supremely more important and more readily available.
そして、もちろん私たちが よく知っている事例があります 経済の専門家達があまりにも 大幅な見当違いをしたために 私たちは今 1930年代以来の大恐慌におかれています
And then there's, of course, the example that we're all too aware of: financial experts getting it so wrong that we're living through the worst recession since the 1930s.
(笑) 「Tinder」(出会いサイト)についても 話したくはありませんが 1つだけ指摘しておきましょう 地球上で持てる一夜限りの関係に 限りがあると思っているなら 見当違いもいいところです
(Laughter) And I can't even tell you about Tinder, except for the fact that if you think there is a limit to the amount of anonymous sex we can have on this planet, you are sadly mistaken.
つまり購入するのは (貴方の名前)提供: 主題が何か見当もつかず 内容によっては顔に泥を塗り 特に 賛同したことで恥をかくかもしれない僕のTEDトーク
So what you were getting was this: Your name here presents: My TED Talk that you have no idea what the subject is and, depending on the content, could ultimately blow up in your face, especially if I make you or your company look stupid for doing it.
さて もちろん他にも 庭に植物を植えると 特に 「白い家(ホワイトハウス)」の前庭の 日当たりの良い南向きの芝の上だと 誰に影響を与えるか 皆目見当がつきません
Now the other thing, of course, with planting a garden, especially a garden in front of a white house and on a sunny south lawn, is you never know who you might influence.
それでは 上司として 職場の誰かが病気になり それがどう仕事に影響するか 見当がつかないという時 どうすべきでしょう?
So what should be a manager's first response when somebody says that they're sick and they don't know how it's going to impact their work?
まずイーロンが何か言ったときには 一旦間を置いて 「そりゃ無理ですよ」とか 「どうやればいいのか見当も付きません」などと 即座にこぼしたり しないことです
First of all, when Elon says something, you have to pause and not immediately blurt out, "Well, that's impossible, " or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
私は困って頭をかくことしかできませんでした なぜなら彼の何百ページもある本を読み返しても ただのひとつの図 グラフ 表 参考文献 脚注も見当たらないのです
And this caused me to scratch my head, because as I went back through his several-hundred-page book, I couldn't find a single figure, chart, table, reference or footnote.
人間には エベレストからの挑戦に 反応し それに立ち向かう何かが あるということ 上へ上へと登っていかなければならない 山の厳しさは 人生の厳しさそのものでもあること それが理解できなければ 山に登る 理由なんて 見当たらないでしょう
If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won't see why we go.
ハーシェルの本は ダーウィンにとって 重要な転機となりました 彼は後に こう言っています 「あれほど影響を受けたものは 一生を通じて 他に見当たらない
Reading one of Herschel's books was such a watershed moment for Charles Darwin that he would later say, "Scarcely anything in my life made so deep an impression on me.
それで患者はその痛む実物の腕を 数ヶ月から1年の間 包帯で吊るし 外科医は腕の痛みを取り除こうと 見当違いの試み つまり腕を切断するのです それで同じ痛みを持つ幻の腕を手にするのです
So the patient had an actual arm, which is painful, in a sling for a few months or a year, and then, in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm, the surgeon amputates the arm, and then you get a phantom arm with the same pains, right?
彼は もしすべての動物がツガイに なるものだとしたら 一体なぜ メスがこのように進化したのか 見当がつきませんでした
So he couldn't understand why on Earth would the female have developed this thing if all they were supposed to be doing is forming their pair bond, right?
何があろうと 原生林の中で 同じ植物が きちんと 同じように並んで生えて 他の植物は見当たらない なんて事はまずあり得ません
You will never, under any scenario, walk through a virgin forest and see the same plant growing in orderly rows at the same time, nothing else living there.
同僚と私は インド国内と世界中を 見渡しましたが ハリヤナに持って来るだけで すぐ再現できるような 事例は見当たらず
As my colleagues and I looked across the country and across the world, we couldn't find another example that we could just pick up and replicate in Haryana.
私が探し求め 見つけようとしていたような 極悪人は見当たらず— はっきり言ってその方が スッキリしたでしょうが 出てきたのは傷ついた人々でした
Instead of the monsters that I was looking for, that I was hoping to find -- quite frankly because it would have been very satisfying -- I found broken people.
始業時間を8:30以降にした 全国の 大小様々な学区において 当初の心配は見当たらず 生徒の健康や成績や 社会全体の安全性にとっての 利益の方が 途方もなく上回ったのです
And in districts around the country, big and small, who have made this change, they found that these fears are often unfounded and far outweighed by the tremendous benefits for student health and performance, and our collective public safety.
隣に座っている人は とても変わった内面の 持ち主かもしれませんが 見当もつきません 皆 終始 型を押したように 無表情なのですから
That person sitting right next to you might have the most idiosyncratic inner life, but you don't have a clue because we're all wearing the same blank expression all the time.
しかし根本的な問題は 私たちの経験が浅いため 発想を変えて 今ある知識を捨てない限り 何をどう探せばよいか 見当つかないことです
But the real issue is that we are guided by our limited experience, and until we can think out of the box of our cranium and what we know, then we can't recognize what to look for, or how to plan for it.
何百年も前に ヒポクラテスにより導入された この見当違いの仮説は 医学的な問題のほとんどを 体液という体内を流れる4つの液体の 不均衡に帰着させたのです
Introduced by Hippocrates centuries earlier, this misguided hypothesis attributed most medical problems to an imbalance in four bodily fluids called humours.
コロンブスのような 誤った報告があるせいで 食人という風習が どれだけ一般的だったか 具体的に知ることはできませんが それでも 食人が文化の一部として 認められていた例は いくつか見当たります
Because of false accounts like Columbus's, it's difficult to say exactly how common cultural cannibalism has been— but there are still some examples of accepted cannibalistic practices from within the cultures practicing them.
捜査で見つかった書類から 船積書類の偽装も 発覚しました そのため 税関職員は これらの商品をそもそも誰が送ったのか まったく見当もつかなかったのです
And documents found during those raids found that they'd been falsifying shipping documents so the customs officials would literally have no idea who had sent the products in the first place.
1.3632090091705s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?