Translation of "悟" in English

Translations:

realized

How to use "悟" in sentences:

(はじめ) 新撰組 三番隊組長 斎藤- 覚悟 !
It's the Third Squad Leader of the Shinsengumi... Hajime Saito! Prepare yourself!
そして 私は信じるでしょうね 一世紀後に 突然あなたは進み出て 彼に殺される覚悟があるというの 私と一緒になる為に?
And I'm supposed to believe that after a century, suddenly you're willing to risk death at his hands to be with me?
昔は女性のアソコを クンニしていた その後 多くの人が 日常的にプールの中で 必ず放尿すると悟った
You know, I used to do laps at the Y and then I realized how many people must urinate in that pool on a daily basis, and that kinda ruined it for me.
夜も眠れず 休みなく授乳するのは 覚悟していたのです でも 私が経験した孤独や寂しさは 予想もしないものでした 同時に こんな気持ちになるのだと 誰も教えてくれなかった事実に驚き
I did expect it to be difficult, have sleepless nights, constant feedings, but I did not expect the feelings of isolation and loneliness that I experienced, and I was really surprised that no one had talked to me, that I was going to be feeling this way.
人は小さい頃に 決まり事を悟ります (結婚したら私はあの女の人 トミーはあの男の人になるの) ですが いつも決まり事に 従うわけではありません 生まれた時から 刷り込まれているとしてもです 世界で一番重要とされている お決まりの色(ピンク)
Now when we're young, we don't always know. We know there are rules out there, but we don't always know -- we don't perform them right, even though we are imprinted at birth with these things, and we're told what the most important color in the world is.
数週間後にシャノンに コナの「大失敗」について話しました すると こう言われました 「ミンダ 大きな夢やゴールは 失敗を覚悟して初めて成し遂げられるのよ」
A few weeks later I was talking to Shannon about the Kona "disaster, " and she said this to me: "Minda, big dreams and goals can only be realized when you're ready to fail."
もし私が正しいなら この世界随一の大国における 重要な地位が そこに就くべき最もふさわしい人々 知識人 に対して閉ざされていることを意味しています かれらがその信条を偽る覚悟ができていない限りは
If I'm right, this means that high office in the greatest country in the world is barred to the very people best qualified to hold it -- the intelligentsia -- unless they are prepared to lie about their beliefs.
そしてもちろん、 仏教徒の宇宙観では、 人の生命を載せた惑星が 何百万、何千万とあります。 悟った者には他の惑星 すべての生命が見えます。
And of course, in the Buddhist cosmos there are millions and billions of planets with human life on it, and enlightened beings can see the life on all the other planets.
心配していますが 実際によく見られる傾向にあるのは 無意味に重複した選択を カットしてなくす覚悟があれば 売上高が増加し コストが低下することです 選択の体験が向上するのです
But in fact, what we're seeing more and more is that if you are willing to cut, get rid of those extraneous redundant options, well there's an increase in sales, there's a lowering of costs, there is an improvement of the choosing experience.
もしそうなら この約束を 今一度明言し 進捗管理し フィードバックを提供し 本当に結果を出すまで 見届ける覚悟があるのでしょうか?
And if we are, are we ready to iterate, monitor and provide feedback, make sure these promises are really delivering results?
そのとき私が悟ったのは アレックスと彼女の恋愛に限らず 20代の若者全般が キャリアや家族 未来などについても こんな風に静観して過ごすのが 真の問題で 重大な影響を及ぼしているということです
That was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twentysomethings everywhere.
私が挙げた3つの障害を取り巻く環境で 2つの進歩が交差する様子は まるでグランド・オペラの一幕のようだと 思うことがあります 主人公がヒロインを愛していると悟った まさにその時 ヒロインは横たわり息を引き取るという あの場面です
And when I see the way they're intersecting in conditions like the three I've just described, I sometimes think it's like those moments in grand opera when the hero realizes he loves the heroine at the exact moment that she lies expiring on a divan.
その代わり 最終的には 私が考える世界規模での 民主主義の進歩について 皆さんがもう一度考え リスクを覚悟で 参加するよう促したいのです
But I will in the end urge you to rethink, actually take risks, and get involved in what I see as a global evolution of democracy.
彼らは起こりうる事態への 覚悟を決めています 「これから議論が起こり 隣人や同僚や友人達と 言い争うことになるだろうが こんな争いにも強くなろう」
And what they're very prepared to do is recognize that yes, this is going to be an argument, and yes I'm going to have a lot of rows with my neighbors and my colleagues and my friends, but I'm going to become very good at this conflict.
耳の中が絵の具たっぷりになるのを 覚悟してください 耳の中が絵の具たっぷりになるのを 覚悟してください 耳の上に 耳を描くからです
That also means you're probably going to end up with an earful of paint, because I need to paint your ear on your ear.
たくさんの たくさんの この類の自己紹介を見て 私は悟りました 市場調査が必要だ と
At this moment I knew, clicking profile after profile that looked like this, that I needed to do some market research.
テンプル騎士団は ロス・セタスに対して 武力抗争だけでは勝ち目がないと いち早く悟り 社会的企業としての 戦略を発展させて行ったのです
The Knights Templar realized very quickly that they couldn't face the Zetas on violence alone, and so they developed a strategy as a social enterprise.
それにもかかわらず 症状はぶり返し あらわれては ぶり返し あらわれては ぶり返しました ついに悟ったのは 投薬とセラピー治療に 一生頼らなければいけない ということでした
But I nonetheless emerged and relapsed, and emerged and relapsed, and emerged and relapsed, and finally understood I would have to be on medication and in therapy forever.
不平を言っているわけではなく ただ私にそっと伝えようと 告白しているようでした それで私は彼が 留まるところを知らず 常に上昇を求める でこぼこ道に 自分のすべてを 捧げる覚悟なのだと 改めて思いました
It didn't sound like a complaint, exactly, but just a way to let me know, a kind of tender admission, to remind me that he knew he was giving himself over to a voracious, unfinished path that always required more.
医者は両親に言ったそうです 「覚悟しておいてください 話すことも 歩くことも ハイハイも 考えることも 娘さん一人では 何もできませんから」と
The doctors told my parents, "We just want to warn you: Expect your daughter to never be able to talk, walk, crawl, think, or do anything by herself."
毎晩 ジョン・スチュワートを見て 私は 自らの偏見と 向き合わさせられました お蔭で 人種や 宗教 性的嗜好は 人の善し悪しを決めるものではないと 悟りました
On a nightly basis, Jon Stewart forced me to be intellectually honest with myself about my own bigotry and helped me to realize that a person's race, religion or sexual orientation had nothing to do with the quality of one's character.
危険を覚悟し エジプトでの女性暴力問題について 議論をしようとカイロで女性達が 立ち上がったことで実現を果たしました 更に ここ数年の非難や中傷をも恐れぬ
That will happen because women in Cairo made a decision to stand up and put themselves on the line, and talk about the degree of violence that is happening in Egypt, and were willing to be attacked and criticized.
僧侶たちにとって 盲目的に 答えを求めることは 克服すべき悪習であり 存在の謎を受容することの 学びこそが 悟りに至る 真の道であったのだ
For these monks, blindly seeking answers was a vice to overcome, and learning to accept the mysteries of existence was the true path to enlightenment.
紋章シーツみたいな旗は 私には苦痛だし 怒りすら覚えるのですが それでも旗章学史上最悪の 失敗作のひとつには 相当の覚悟が必要です
Even though seal-on-a-bedsheet flags are particularly painful and offensive to me, nothing can quite prepare you for one of the biggest train wrecks in vexillological history.
よく冗談ばかり言っていたんですが 彼女はすぐさま悟ったような顔で どんな冗談を言っても 私を見てこれしか言わないんです 「わかるわ 本当はつらいのね」
And I would try and crack these jokes, but she caught on to me really quickly, and whenever I tried to make a joke, she would look at me and say, "That is actually really sad."
それによって 団結し ここに皆共にいることを悟るんだ 違いという幻想 つまり 国や境界線 宗教といった考え方が 意味を成さなくなる
And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work.
もう1つは NFLの選手でゲイの彼はー かのアメフトですよ 大したもんですよね 逞しい男の世界で 彼はいつもアメフトの話ばかり していました 周りにゲイだと悟られないためです
And then you see a gay guy who has an NFL -- which means American football for all of you out there, it's a big deal, it's very macho -- and he talked about football all the time, because he was gay and he didn't want anybody to know.
しかしこの会場にいらっしゃる マルチ・ポテンシャライトの皆さん この12分間でそうと悟った あなたも含めて (笑) 内に秘めた情熱を大切にし 好奇心を追って
But to the multipotentialites in the room, including those of you who may have just realized in the last 12 minutes that you are one -- (Laughter) to you I say: embrace your many passions.
彼は完全に大海原に魅せられました だから 2014年8月下旬 もうリビアにはいられないと 覚悟を決めた時 イタリアに行けば ダイバーの職に就けると期待したのです
He fell completely in love with the ocean, so when he finally decided that he could no longer be in Libya, late August 2014, he hoped to find work as a diver when he reached Italy.
ガウタマ・シッダールタは 仏陀 すなわち悟りを開いた人として 知られており ラッセルとなら 興味深い対話をしたことでしょう
Siddhārtha Gautama, who became known as the Buddha, or the Enlightened One, probably would have had some interesting arguments with Russell.
救世主は現れなかった そして私は見つめました 目を泳がせながら 失望を悟られまいとする彼らのことを あまりにも深く長く 目を閉じてしまった為に 新しい可能性に 気がつくことすら叶わない
I looked at the elder believers whose savior had not come, who were too proud to show any signs of disappointment, who had believed too much and for too long to start doubting now.
さて ここで2つ目の悟りについて お話しましょう 1つ目の悟りと関連しており 世界中だけでなく 今いるこの街にも 進歩をもたらすものです 世界中だけでなく 今いるこの街にも 進歩をもたらすものです
Now, I want to tell you about a second epiphany that's related to that first one that I think can bring us progress, not just around the world, but right here at home.
私が彼の物語に引きつけられたのは モハメドが将来直面するであろう 困難をすぐに悟ったためです たった11歳の彼が 負傷に慣れようとして 苦労している事柄は その何倍にも増えていくだろうと わかったのです
What drew me closer to his story was my instant realization of the difficulties Mohammed was likely to face in the future -- that what he has been suffering while adjusting to his injury at the age of 11, would increase manyfold.
私が外国で参加した 暴力的なジハードは 私の理想とは かけ離れたものだと悟りました 私が経験したことと 私が聖なる務めと信じたこととは 深い裂け目に 隔たれていました 私はイギリスで 自分がしてきた事を 省みる必要がありました
Realizing that the violent jihad I had engaged in abroad was so different -- such a chasm between what I had experienced and what I thought was sacred duty -- I had to reflect on my activities here in the UK.
私達はこのゲーム設計の 基本原理を覆しました プレイヤーの選択肢を全て隠すことで プレイヤーが自ら ジョエルの運命を変えるすべが 何もないと悟るようにしたのです
We subverted that principle of game design, collapsing the choices in on the player so that they discover for themselves that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel.
(笑) その瞬間 私は悟りました 医学部で学んだものは 現実と何の関わりも持たないので 医療大麻について 学ぶ必要があったのだとー
(Laughter) That was the moment at which I realized I needed to learn something about medical marijuana because what I was prepared for in medical school bore no relationship to reality.
脳の他の部位は ジャングルの掟にのっとって 作られており スピーチでのへまという ありそうな結末を認識するとき スピーチでのへまという ありそうな結末を認識するとき 命からがら逃げだすか 死を覚悟で戦うべき時なのです
To the rest of your brain, built up to code with the law of the jungle, when you perceive the possible consequences of blowing a speech, it's time to run for your life or fight to the death.
あなたは信仰を使い 人々を恐れさせ 恐怖で服従させることもできる一方 人々に勇気を与え 彼らが悟りの高みへ登るのを 助けることもできます
You may use your faith to make people afraid and terrify them into submission, or you can use it to give courage to people so they rise to the greatest heights of enlightenment.
最近 ギリシャの難民キャンプで会った 女性がそれをみごとに 言い表しています 彼女が アレッポから逃げなければと 悟った時の話です
A Syrian woman who I recently met at a refugee camp in Greece articulated it best, when she recalled the exact moment she realized she had to flee Aleppo.
父は誰よりも 私を応援してくれています その父に私の発見した生命体を 駆除してほしいと言われた瞬間 私がうまく伝えられなかったのだと 悟りました 娘としても 科学者としても
Now, my dad is my biggest fan, so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form, I realized that actually I had failed him, both as a daughter and a scientist.
その瞬間 私は悟りました 誰かが非公開の場で 私の代わりに主張を行う必要があり 同席している決定権者が 私に都合の良い返事をしてくれるように 紹介してもらう必要があると
I knew at that moment that somebody would have to be behind closed doors arguing on my behalf, presenting content in such a way that other decision makers around that table would answer in my best favor.
自分が信じるもののために 変わること 自分の持っている目的 そのために何でも 犠牲にする覚悟のあるもの それほどまでに大切なもの それが変わる理由なんです
But changing because there's something you believe in, some purpose that you have, where you're willing to risk almost everything because it's so important to you -- that's the reason to change.
もし それがパートナーにとって重要で あなたがやると約束したなら 何があっても やり遂げる覚悟を 持っておいてください
And if it's really important to your partner, and you commit to it, make sure you move hell and high water to follow through.
ダライ・ラマは言いました あなたの敵を尊い宝石のように扱いなさい なぜなら敵こそが あなたの 寛容や忍耐を作り上げ あなたを悟りに導くからです
And what he said was: treat your enemies as if they were precious jewels, because it's your enemies that build your tolerance and patience on the road to your enlightenment.
ゲーム開発者の会議では 感性 目的 意味 悟性 感覚 といったことが議論されています
But if you were to go to a game developers conference, what they're all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling.
そして その機会を 逸してしまったのだと悟りました 祖母がよく言っていたように 「あーあ もうスープに溶けちゃったね
But I also knew that I'd missed my opportunity, and as Grandma always used to say, "Ah, well, it's all part of the soup.
(ノーベル平和賞受賞者) マララは 自叙伝の中でこう記しています 「私がジャーナリズムに 興味を持つようになったのは 自分の言葉で変化をもたらすことが 可能だと悟ったから それと『アグリーベティ』の DVDを見て アメリカの雑誌社で働くことに 憧れたから」
In her autobiography, Malala wrote, "I had become interested in journalism after seeing how my own words could make a difference and also from watching the "Ugly Betty" DVDs about life at an American magazine."
あの義足のランナー エイミーのように 何かをやろうという意欲があり 能力と覚悟を持った人には 驚くほどのことができるのです そして自然の適応力は非常に高いということです
It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.
そして年月が過ぎ 幾つもの冒険物語を経て スポックが悟ったことは 試練と向き合い 新しい世界を探求する上で 論理と感情の両方の組み合わせが 無くてはならないのだということでした 矛盾はもはや ありませんでした
And over the years, over the episodes of the saga, Mr. Spock came to realize that the combination of both logic and emotions is crucial for facing challenges and exploring new worlds, and there was no contradiction anymore.
2.1126999855042s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?