Translation of "届" in English


How to use "届" in sentences:

というわけで 誠実さと透明性にのっとって 僕のトーク「透明性を受け入れる」は Ebayで命名権に 7, 100ドル支払ってくれた 素晴らしいEMCの皆さんの提供で お届けいたしました
And that being said, through honesty and transparency, my entire talk, "Embrace Transparency, " has been brought to you by my good friends at EMC, who for $7, 100 bought the naming rights on eBay.
これは 現在 抱えている課題を表しています ちょっとこれでは見えにくいですね よし これは検索結果を届けるため
So this is some of the challenge that we have here, is you can see that it's actually kind of hard to get the -- there we go.
Amazonウェブホスティングはアメリカ上院議員である ジョー・リーバーマンから届いた苦情によりWikileaksを顧客から抹消しました Wikileaksは起訴されておらず 何らかの罪により有罪判決を受けた こともなかったにも 関わらずです
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman, despite the fact that Wikileaks had not been charged, let alone convicted, of any crime.
その空気の振動が 皆さんのところに届いて 鼓膜にぶつかり その鼓膜の振動を 脳が 思考へと変えるのです
Those air vibrations are traveling to you, they're hitting your eardrums, and then your brain takes those vibrations from your eardrums and transforms them into thoughts.
今日は皆さんにお届けしたい 贈り物があります 私が取り組んでいる Happiness Revealed というプロジェクトで
So, I have a gift I want to share with you today, a project I'm working on called "Happiness Revealed."
流行仕掛け人 作品をめぐる創意あるコミュニティ 全くの予想外さ これらが新しい種類のメデイアと文化の特徴であり それは誰でも手が届くもので 人気は視聴者が決めるのです
Tastemakers, creative participating communities, complete unexpectedness, these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture where anyone has access and the audience defines the popularity.
ちょっとした人間味です ジョン・アップダイクが クノッフから 自分の新しい本が届いたとき 最初にしていたことが 何か分かりますか?
Do you know what John Updike used to do the first thing when he would get a copy of one of his new books from Alfred A. Knopf?
うちの郵便受けには ワシントンDCだけでなく 様々な消印の葉書が届くようになりました テキサスに カリフォルニア バンクーバー 果てはニュジーランドやイラクまで
I started receiving secrets in my home mailbox, not just with postmarks from Washington, D.C., but from Texas, California, Vancouver, New Zealand, Iraq.
今日の天文学者は 強力な望遠鏡を天に向けて 今日の天文学者は 強力な望遠鏡を天に向けて 極めて有用な情報を持つ 僅かな量の光子を集めてきました 何十億年かけて届く電報みたいな物です 何十億年かけて届く電報みたいな物です
Because today's astronomers, by turning powerful telescopes to the sky, have captured a handful of starkly informative photons -- a kind of cosmic telegram billions of years in transit.
この反響の大きさを 目の当たりにしたとき アンドリューと私は これをスケールアップして 最高のクオリティの教育を 可能な限り多くの人に 届ける努力をすべきだと思いました
So, having seen the impact of this, Andrew and I decided that we needed to really try and scale this up, to bring the best quality education to as many people as we could.
そこでその夜 フェイスブックを使って 何人かに聞いてみました 翌朝 圧倒的に前向きな返答が届いたのを見て 始めてみよう と思いました
So that evening, I just reached out on Facebook and asked a few of them, and by morning the response had been so overwhelming and so positive, I knew we had to give it a go.
「見届けなければ」と答えました 2004年は イラクでひどい 殺戮が始まった年です 「起きていることを見届けて 報道しなければならないの」
And I said, "Well, I have to see." It was 2004 which was the beginning of the incredibly bloody time in Iraq, "I have to see, I have to see what is happening here.
落ち葉や枝が 湿度の高い場所を作り 数か月かかって 地下水に下りて川に届きます こんな風に 私達の源である 川が維持されます
All the branches of the trees, the leaves that come down create a humid area, and they take months and months under the water, go to the rivers, and maintain our source, maintain our rivers.
心から気に入っていて 新たな家族を愛しています エマから届いた葉書には こう書かれています 「今では 緊急連絡先が空欄でも 狭すぎると思うようになりました」
She loves her new career, she loves her new family, and she sent me a card that said, "Now the emergency contact blanks don't seem big enough."
でも 彼女が心地よく過ごせるよう できるだけのことはしました 暖かい毛布やコーヒーを 彼女や ご両親にでまで届けました
But I was committed to making sure that I could do anything possible to make her stay more comfortable. I brought her a warm blanket and a cup of a coffee.
つまり 全ての新・旧民主主義国家を すべて合わせても 選挙を行わない 一党独裁国家が 成し遂げたことに届かないのです
In other words, all the new and old democracies put together amounted to a mere fraction of what a single, one-party state did without voting.
そして― (笑) でも 現実は甘くなくて 1ヵ月ほどの間に 送った200件のメールに 199件の却下メールが届きました
And -- (Laughter) Then reality took hold, and over the course of a month, I got 199 rejections out of those 200 emails.
当時 とても貧しくて パリに事務所を借りたかったのですが 手が届かなかったので パリに学生を連れて行き 自分達で ポンピドゥー・センターの屋根の上に 事務所を 建てることにしました
Because I was so poor, I wanted to rent an office in Paris, but I couldn't afford it, so I decided to bring my students to Paris to build our office on top of the Pompidou Center in Paris by ourselves.
忘れられないのは そのビールケースが ビール入りで来ると 期待していたのに カラで届いたことです (笑) とてもがっかりしたのを 覚えています
And also I still remember, we were expecting to have a beer inside the plastic beer crate, but it came empty. (Laughter) So I remember it was so disappointing.
もし この保護区のどこかで ソリーの側を車で横切って バックミラーを見上げれば ソリーが20から50メーター先で 車を止めて 困っていないか見届けているのが 見えるでしょう
If you drove past Solly somewhere out on the reserve, you look up in your rearview mirror, you'd see he'd stopped the car 20, 50 meters down the road just in case you need help with something.
そして私は考えたの 「ああ これを変える方法はないかしら ハズブロに声が届くなら 間違ったことをしてるって教えて 改善してってお願いするのに」
And this got me thinking, God, I wish there was a way that I could change this, that could I have my voice heard by Hasbro so I could ask them and tell them what they were doing wrong and ask them to change it.
この知見から 全く新しい 飛行ロボットを作り出し 私たちの目が 遠くの重要な場所へ届くように できるかもしれません
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers that can expand our vision of important and remote places.
宇宙塵が 限りなく 降り注ぐ中にあって 大気には花粉とか 他の惑星や 超新星爆発から届く 小さなダイヤや 宝石で満ちている
So under an endless rain of cosmic dust, the air is full of pollen, micro-diamonds and jewels from other planets and supernova explosions.
でも DVDは届かなかったし どちらが良いか わからなかったので 私は難しい選択に際して 多くの人が するようにしました 最も安全な道を選んだのです
But I got no DVD, and because I couldn't figure out which was better, I did what many of us do in hard choices: I took the safest option.
非常に重い脳卒中を経て 彼は不老の魂によって 自分の体の変化を見届け 優しさを持つようになりました 彼は自分を助けてくれた人々に 感謝しています
After a very bad stroke, his ageless soul watches the changes in the body with tenderness, and he is grateful to the people who help him.
当然の帰結として不和が生まれます 自分の声を代表する政治家が不在で 対話の余地のない制度 その一方で 市民は次第に自分の声を 自分で届けようとするのです
Conflict is bound to happen between a system that no longer represents, nor has any dialogue capacity, and citizens that are increasingly used to representing themselves.
なぜなら 熟練の援助従事者にとって 世界で極貧にあえぐ人達に 現金を届けるという考えが 突飛ではないからです 本当に納得がいくんです
Because to a veteran aid worker, the idea of putting cold, hard cash into the hands of the poorest people on Earth doesn't sound crazy, it sounds really satisfying.
開発途上国の政府は これを何十年もやってきましたが 今になって 初めて これまでの経験や 新しいテクノロジーを駆使して 支援を届けるモデルの 実現が可能になりました
Governments in developing countries have been doing this for decades, and it's only now, with more evidence and new technology that it's possible to make this a model for delivering aid.
これには二つの思い込みがありました まずは 貧しい人達が貧しいのは 教育を受ける機会がなく ゆえに良い選択ができないから 二つ目は 彼らのニーズを 見極めて届ける 私のような専門家が必要だということです
I held two assumptions: One, that poor people are poor in part because they're uneducated and don't make good choices; two is that we then need people like me to figure out what they need and get it to them.
では現金を支給するために テクノロジーを使ってはどうでしょう 援助団体からでも 誰からでもかまいません 貧しい人達の手に 直接 現金を届けるのです
What if, instead, we use technology to put cash, whether from aid agencies or from any one of us directly into a poor person's hands.
こういった情報が 社員に届くようになると 私たちはこう伝えました 経費明細書のチェックはしない 何日休暇をとるのかも どこで働くかも 知る必要はない
As this information started coming to people, we said things like, we don't want to see your expense report, we don't want to know how many holidays you're taking, we don't want to know where you work.
もし レーザーが歯科治療や 糖尿患者の創傷治癒遅延の対策や 手術に使えるのならば 沢山の事に応用できるはず たとえば薬品の成分を細胞まで 届ける事も可能かもしれない
If they can be used for dentistry, for diabetic wound-healing and surgery, they can be used for anything imaginable, including transporting drugs into cells.
こういうことです 太陽光としての 光子つまり光の粒子 もしくは 光の量子がクロロフィル分子によって 吸収され 反応中心と呼ばれる場所に 送り届けられ そこで化学エネルギーへと転じます
The idea is that the photon, the particle of light, the sunlight, the quantum of light captured by a chlorophyll molecule, is then delivered to what's called the reaction center, where it can be turned into chemical energy.
サイトを見て回り 商品を選び 暗号通貨のビットコインで支払いをし 届け先を入力します 自宅住所じゃないほうがいいでしょうね そして品物が届くのを待ちます ほとんどの場合 ちゃんと届きます
You browse through the site, you make your choice, you pay with the crypto-currency bitcoin, you enter an address -- preferably not your home address -- and you wait for your product to arrive in the post, which it nearly always does.
実際 私はCRISPR技術が 最初に使われるのは 血液だろうと思っています 固体状の組織に比べ このようなツールが 細胞内に届きやすいからです
I actually think that the first applications of the CRISPR technology are going to happen in the blood, where it's relatively easier to deliver this tool into cells, compared to solid tissues.
私は諸手を挙げて歓迎しました 数週間後 小包が届き 中には1冊ではなく 2冊の本が入っていました ラフィダが選んでくれた マレーシアの本と それにもう1冊は シンガポールの本です
I accepted enthusiastically, and a few weeks later, a package arrived containing not one, but two books -- Rafidah's choice from Malaysia, and a book from Singapore that she had also picked out for me.
ネットの世界が 障害者の手に届くものとなり 私たちが視覚障害者のために 開発したこの技術は 想像をはるかに越えて 様々な使われ方をするようになりました
The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined.
でも いいこと教えましょう こんな風に始まるメールが届いた日は ラッキーだと思ってください (笑) 「私はウィニー・マンデラ 南アフリカの前大統領 ネルソン・マンデラの第二夫人です」
But I'll tell you what, though, guys, I'll tell you what: any day is a good day, any day is a good day if you receive an email that begins like this: (Laughter) "I AM WINNIE MANDELA, THE SECOND WIFE OF NELSON MANDELA THE FORMER SOUTH AFRICAN PRESIDENT."
文脈を踏まえると こう表現されるべきでした 「我々はあなた方のお葬式を 見届けるでしょう」 共産主義は資本主義より 長く生き延びるという意味で 脅迫めいた感じは弱まります
Given the context, his words should have been rendered as, "We will live to see you buried, " meaning that Communism would outlast Capitalism, a less threatening comment.
ですから もし 昼食後に 気だるく感じたり 深夜なのに 頭が 冴えてしまうのであれば 単にそれは脳に届いた 食べ物のせいかもしれません
So that post-lunch apathy, or late-night alertness you might be feeling, well, that could simply be the effects of food on your brain.
自身の体験に対する 認識も変わりますし 犯人に対しての考え方も変わります つまり もし被害を届け出るとしても あなたを支える誰かがいて 彼らにはあなたがいるのです
It changes the way you frame your own experience, it changes the way you think about your perpetrator, it means that if you do come forward, you'll have someone else's back and they'll have yours.
それは何か? 講演者のすべきことは 何よりも 聴衆の頭の中へ特別な贈り物 — 奇妙だけど美しい「アイデア」という 贈り物を届けることなんです
And it's this: Your number one task as a speaker is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift -- a strange and beautiful object that we call an idea.
大胆な目標だと言う人もいましたが それは この学校が ブルックリンのブラウンズビル地区 — ニューヨーク市の中でも 最も行政サービスが行き届かず 暴力がはびこる地域にあったからです
Now to some, this was an audacious goal, because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn -- one of the most underserved and violent neighborhoods in all of New York City.
国連はこのシステムを 利用して 被災地での写真にジオタグをつけています そうすれば 必要な地域に正確に 支援を届けることができるからです
The UN are using it to geotag photos in disaster zones so they can deliver aid to exactly the right place.
ドミノピザも これを カリブ海地域で使っています なぜなら この地域では 顧客の家が見つかりにくく 冷めないうちにピザ届けたいと 真剣に考えたからです
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean, because they haven't been able to find customers' homes, but they really want to get their pizza to them while its still hot.
水平線を見ると はるか遠くまで見渡せて 目の届く限り運河が水に浸かり 分厚い 豊かな 湿地が形成されている
You stare out at a horizon that is a million miles away, and all you see are flooded canals and this thick, rich marshland.
そしたら今週になって このレポートを書いた会社から 手紙が届きまして 情報の流出元を調べたいと… (笑) “あの資料は誰から?” と聞くので
And we then got a letter just this week from the company who wrote it, wanting to track down the source -- (Laughter) saying, "Hey, we want to track down the source."
国営テレビが 放送5分前に 差止命令を受けました 映画のシーンみたいに 差止命令が ニュースデスクに届き キャスターは “こんなの初めてです どうしましょう?” と
And the national TV station was injuncted five minutes before it went on air, like out of a movie: injunction landed on the news desk, and the news reader was like, "This has never happened before. What do we do?"
それで言ったのです 「レイを探し出してくれたら 完成したアルバムを届けるよ」 私が知っていたのはレイという名前と この曲 そして 彼の娘が怒っていたということだけでした
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him, if you can figure out who this person is, " because all I had was his name -- Ray -- and this little piece of audio and the fact that his daughter was upset.
うれしいことに 反応が増え始めると 突然 世界中から 30, 40もの歌声が届くようになり
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
1.1850340366364s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?