Translation of "実験" in English


How to use "実験" in sentences:

アメリカ政府 実験体 6 -19 -82 成功した!
Us gov, object 6-19-82 is successfully activated.
これをそっと採取して実験室に持ち込み 細い体の基部を押さえると 光を放ちます 茎状の体から羽毛状の先端まで 緑から青へと 色を変えながら光ります
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab and just squeeze it at the base of the stock, it produces this light that propagates from stem to the plume, changing color as it goes, from green to blue.
こんなふうに我々の信念と期待とは 誘導されるので 治験においては プラセボを対比実験に用いて 半分の人は本当の処置を受け 残り半分はプラセボを受けるようにします
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated, which is why we do trials where we control against a placebo, where one half of the people get the real treatment, and the other half get placebo.
それでも こう思うかもしれません 「 できすぎの 実験室での話で― 現実にはてはまるのか?」
So you may be wondering: these are beautiful laboratory experiments, do they really apply to real life?
これは僕にまったく新しい可能性を 開いてくれました ソフトウェア開発キットで いろいろ試した後 いくつか実験的に アプリを作りました
This opened up a whole new world of possibilities for me, and after playing with the software development kit a little bit, I made a couple of apps, I made some test apps.
ここで今日 お伝えするアイデアは とても驚きで または ありえない と思われるかもしれないですが 最新の心理学と生物学の実験により 証明されていることなのです
Well today I want to present to you an idea that may be surprising and may even seem implausible, but which is supported by the latest evidence from psychology and biology.
このような実験の数々の中で 私が最も気に入っているのは 妊娠時に昼ドラを毎日見ると その新生児たちは 昼ドラのテーマソングを認知した という実験です
My favorite experiment of this kind is the one that showed that the babies of women who watched a certain soap opera every day during pregnancy recognized the theme song of that show once they were born.
ある実験では 一つ目のグループの妊婦たちに 妊娠第三期に人参ジュースを 沢山飲んでもらい もう一つのグループの妊婦たちには 水だけを飲んでもらいました
In one experiment, a group of pregnant women was asked to drink a lot of carrot juice during their third trimester of pregnancy, while another group of pregnant women drank only water.
もしも 「利己的 トークン」 を選択すると この場合は赤色ですが 彼はそれを実験者に渡し 実験者はそれを受け取り 2個の餌があるテーブルに置きます この場合 右の彼しか餌を受け取れません
So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us, we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards, but in this case, only the one on the right gets food.
最後はパートナーが いない場合です パートナーがいなければ こうなります この実験から チンパンジーは
And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there.
面白い事には サラ・ブロスナンが この実験をチンパンジーにも行ったのですが あるチンパンジーの組み合わせの場合 実際に 与えられたブドウを拒否したのです 相棒がブドウを貰うまで拒否し続けました
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees, had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape.
まず最初のステップです ある朝 バンクーバーの ブリティッシュ・コロンビア大学で 「実験に参加してみませんか?」 と学生に声をかけました 了承してくれた人には
The first way we did this was, one Vancouver morning, we went out on the campus at University of British Columbia, approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
そこで 私たちはドッジボール・チームを探して 彼らに近づきました そして また同じ実験をしてみました 半数のチームには自分のために使うお金を渡し
So we went and found these dodgeball teams and infiltrated them, and did the exact same thing as before.
これからの教育は 後者のようになります イギリスの音響学者 エイドリアン・ジェームスの この模擬実験のお陰です 音声信号は同じで 背景の雑音も同じでした
Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same.
ちょっとした実験をしたんです みんなにそれぞれ 力強いポーズか 無力なポーズを 2分間 してもらいました ポーズを5種類ずつ 見ていただきましょう
We decided to bring people into the lab and run a little experiment, and these people adopted, for two minutes, either high-power poses or low-power poses, and I'm just going to show you five of the poses, although they took on only two.
数年前 研究室のグループに 何にでも使える 数年前、研究室のグループに 何にでも使える 化学実験キットが作れないか 課題を出しました
And as a chemist, one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is, could we make a really cool universal chemistry set?
そこで同じ実験を デリーから500キロの― 人里離れた村で行いました ソフトウェア開発者が 偶然 通りかかったりなど しない所です (笑) そこで同じ実験をしました 泊まる所もないので
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there.
このバージョンの実験では 人を「状況下」に置くのではなく 今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです 今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです
In this other version of the experiment, we didn't put people in this situation, we just described to them the situation, much as I am describing to you now, and we asked them to predict what the result would be.
1つめは 自分の名前を紙に書いて貰い― 同じ文字が並んだペアを全て見つけたら 実験者に紙を提出してもらいます 実験者はそれを上から下まで さっと確認し 「はいどうも」と言って 彼らの横にある紙束の上に載せる
In the first condition, people wrote their name on the sheet, found all the pairs of letters, gave it to the experimenter, the experimenter would look at it, scan it from top to bottom, say "Uh huh, " and put it on the pile next to them.
その答えは 10年前の夏 ここから約 145km の距離にある カリフォルニア州 サンマルコスで実施された 行動科学の実験によりもたらされました
The answer comes from a behavioral science experiment that was run one hot summer, 10 years ago, and only 90 miles from here, in San Marcos, California.
最初は紙面でやり 携帯アプリ ウェブ 更には遠隔温度調節器を用いるまでになり 私たちはここ5年間 世界最大の 行動科学実験を実施中であり
We started with paper, we moved to a mobile application, web, and now even a controllable thermostat, and for the last five years we've been running the largest behavioral science experiment in the world.
2つ目は もし私達が 間違いを恐れず 常識に立ち向かい それが科学的な実験に もとづくものであれば 問題は解決できる ということです
And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem.
ではどういう仕組みなのか 説明する為に みなさんは 今 ストレスを感じさせる実験に 参加していると想像して下さい
Now to explain how this works, I want you all to pretend that you are participants in a study designed to stress you out.
そこで 私は実験を企画し この心理療法で使われる プロセスを検証できるようにし このような内容豊かな虚偽記憶が どうやって形成されるか 研究しました
And I designed some experiments to try to study the processes that were being used in this psychotherapy so I could study the development of these very rich false memories.
ですから フィクションに 頼らざるを得ないのです 小説は あらゆる角度で 嫉妬を研究する 実験室だからです
For that, we have to go to fiction, because the novel is the lab that has studied jealousy in every possible configuration.
毎日 誰かが行動を起こしています イタリアのある抗議団体は 有刺鉄線のフェンスを乗り越え ビーグル犬を連れ出し 動物実験から守りました
These are everyday people, like these protesters in Italy who spontaneously climbed over barbed wire fences to rescue beagles from animal testing.
伝統的な社会科学の実験の 見事さや巧みさに 魅了されました ジェイン・ジェイコブズや スタンレー・ミルグラムや ケヴィン・リンチなどです
I became captivated by the beauty and genius of traditional social science experiments done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
実験の参加者は 楽しい経路や 美しい経路や 静かな経路の方が 最短経路よりも ずっと快適だと言っています しかも移動時間は ほんの数分長くなるだけです
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path far more enjoyable than the shortest one, and that just by adding a few minutes to travel time.
彼は夫婦で実験室に来てもらい ストレスを感じる会話を してもらいます その間 彼らはポリグラフにつながれ ストレスの増加がチェックされます
He gets married couples, men and women, into the lab, and he gives them stressful conversations to have while he wires them up to a polygraph so he can see them becoming stressed.
さて 2010年に オーストラリア国立大学が ある実験を行いました そこで新卒者用の求人に 4千通の全く同一の 履歴書を送りました
Now, in 2010, The Australian National University did an experiment where they sent out 4, 000 identical applications to entry level jobs, essentially.
優れた実験をした方です おかげでこの問題について かなり理解が進みました 教授の説明によると 皆が持つ依存症という概念や いわゆるよくある結末は
He's a professor of psychology in Vancouver who carried out an incredible experiment I think really helps us to understand this issue.
実は昔20世紀中に行われた ある一連の実験の 結果として生まれたものだそうです 非常に単純な実験です ちょっとサドな気分の人は 今夜家に帰ってやってもいいかも
Professor Alexander explained to me, the idea of addiction we've all got in our heads, that story, comes partly from a series of experiments that were done earlier in the 20th century.
人間とはかなり違うし」 と考えました しかし幸運にも 人間での実験もありました 全く同じ原理で 全く同じ時期に 行われていました
Maybe not as different as we'd like, but, you know -- But fortunately, there was a human experiment into the exact same principle happening at the exact same time.
人生の目的を再発見できたとか 広い社会での人間関係や 繋がりを再発見できたといった 声を聞きました この実験が始まってから 今年で15年経ちますが
And when I went and met the addicts in Portugal, what they said is, as they rediscovered purpose, they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
実際のところ現在 超短パルスレーザー というものを使い ウイルスに感染した細胞に 微小な穴を 開ける実験が行われています レーザーを用いて 瞬間的に 開閉する穴をつくることで 有効成分を細胞内に 送り込む仕組みです
As a matter of fact, we are currently using laser pulses to poke or drill extremely tiny holes, which open and close almost immediately in HIV-infected cells, in order to deliver drugs within them.
この技術は現在 まだ試験管や ペトリ皿上で実験されている段階ですが 私たちの目標は この技術を 人体のために利用する事 実際に人間の体に この技術を活かす事です
Now, we are currently testing this technology in test tubes or in Petri dishes, but the goal is to get this technology in the human body, apply it in the human body.
そして 私にも実験する機会が やって来ました 相手は知人だったのですが 特に親しくもなかったですし 恋に落ちるなんて期待してませんでした
And when I got the chance to try this study myself, with someone I knew but not particularly well, I wasn't expecting to fall in love.
第二次世界大戦が 多くの事を変えました その内の一つが インフォームドコンセントなしで 医学実験を行うことで 人々を犠牲者にしないようにする事です
World War II changed a lot of things, and one of them was this need to protect people from becoming victims of medical research without informed consent.
そこで より多くの必要なガイドラインや ルールが設定され その中には 妊娠可能年齢の女性が いかなる医学実験にも参加しないよう 保護を望むものもありました
So some much-needed guidelines or rules were set into place, and part of that was this desire to protect women of childbearing age from entering into any medical research studies.
[遠くの問題だって調査できる] この2つ目の実験に勇気づけられ この方向でさらに進めたい と思いました さらに難しい 私にとって 思い入れの深い問題に向けてです
[I can investigate a remote problem] So I was very compelled by doing the second experiments, and I wanted to take it even further -- maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
古い工場や奇妙な店に よく出向いて 余り物の変った素材や 粉末を見つけては 家に持ち帰り 実験していました
I loved going to old factories and weird stores in search of leftovers of strange powders and weird materials, and then bring them home to experiment on.
これらの実験を終える頃 私はオリジナルな人について 本を書き始め ふと思いました「絶好の機会だ 先延ばしに関する章を書きながら 自ら先延ばしを学んでみよう」
So just as we were finishing these experiments, I was starting to write a book about originals, and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate, while writing a chapter on procrastination."
試験管内の実験で 腫瘍の増大が70%抑制されたことが分かり それは前述の 生活改善をしたグループに見られました 一方の比較グループでは ほんの9%でした
We've found that tumor growth in vitro was inhibited 70 percent in the group that made these changes, whereas only nine percent in the comparison group.
私の この実験は 大学院生たちと行いました 中でもクレイグ・ヘイニー 私達も 広告を出すことから初めました
I did this study with my graduate students, especially Craig Haney -- and it also began work with an ad.
(9.ヒトのオーガズム実験は難しい) (笑) (10.でも面白い) ある晴れた日 アルフレッド・キンゼイは 射精時の精液の平均飛距離を算出する事にしました
(Laughter) One fine day, Alfred Kinsey decided to calculate the average distance traveled by ejaculated semen.
次にサム・グラックスバーグ という科学者が このロウソクの問題を使って行った 実験をご紹介します 彼は現在プリンストン大学にいます この実験でインセンティブの力が わかります
I want to tell you about an experiment using the candle problem, done by a scientist named Sam Glucksberg, who is now at Princeton University, US, This shows the power of incentives.
陪審員の皆さん 証拠を提示します ダン・アリエリーは現代における 最高の経済学者の1人です 彼は3人の仲間とともに MITの学生を対象に実験を行いました
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence: Dan Ariely, one of the great economists of our time, he and three colleagues did a study of some MIT students.
必要ないんです なぜって 私はこの実験を 世界中の観客の前で 8年か10年もやってるんですから 致死量のホメオパシー睡眠薬を飲んでね
I don't really need it because I've been doing this stunt for audiences all over the world for the last eight or 10 years, taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
(会場の笑い) 選択に影響を与えるのは 名前の印象? それとも色? そこで 実験をしてみました
(Laughter) And what I wondered was whether they were being affected by the name or the content of the color, so I decided to do a little experiment.
1982年 ピーター ゴルウィツァーは これに関して本を書き 2009年には 新たな実験結果を公開しました
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this, and in 2009, he did some new tests that were published.
1.4220199584961s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?