Translation of "借り" in English


How to use "借り" in sentences:

いや 待て その借りって 最初 いつ どうやってできたんだ?
No. Wait, when did I first incur this debt, anyhow?
私は借りたお金で 競争できるマシンを持つ フォーミュラ1チームの オーナーを探した 私の意向も受け入れて くれるところを
I found a Formula 1 team with an Ok car and an owner who had run out of money and was willing to accept my terms.
ですがこれ以上ない恐怖とは 4年間のサラエボ包囲で一命をとりとめた ボスニア人女性の言葉を借りると 自分の心を 失ってしまう 恐怖です 自分の心を失う 恐怖なのです
But I think the worst kind of fear is the fear -- as Samia, a Bosnian woman, once told me, who survived the four-years besiege of Sarajevo; she said, "The fear of losing the 'I' in me, the fear of losing the 'I' in me."
しかし同時に もろに歪んでいる― 「男らしさ」もあります ですからこの場を借りて この定義に疑問を投げかけ 「男らしさ」の要素を ひとつひとつ分解し 再定義してみようと思います
But at the same time, there's some stuff that's just straight up twisted, and we really need to begin to challenge, look at it and really get in the process of deconstructing, redefining, what we come to know as manhood.
ここに及んで私は宗教を悪く言うことが 重大なタブーであることを認める必要があります それを敢えて行います まず 親友のダグラス・アダムスの晩年の言葉を借ります もしTEDに出演していないようなら ぜひ招待するべきだったと思います
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo against speaking ill of religion, and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams, a dear friend who, if he never came to TED, certainly should have been invited.
黒人たちがアスペンに行く そしてカラフルなシャレーを借りる。 質問にくすくす笑い 彼らがそこにいるというだけでそうなっちゃうみたいだ。 人に間違えられて 僕たちはちっとも似ていない。 「似てる?」
♫ Black men go to Aspen ♫ ♫ and rent colorful chalets. ♫ ♫ Giggle at the questions ♫ ♫ their mere presence seems to raise. ♫ ♫ Get taken for men ♫ ♫ we don't resemble in the least. ♫ "Are you...?"
この謎の集団 アノニマスは -- 彼ら自身の言葉を借りると -- サービスを提供しているのです 私達のデータを守っているのが いかにその役に適さない会社なのかを 明らかにすることで
Anyway, this mysterious group Anonymous -- and they would say this themselves -- they are providing a service by demonstrating how useless companies are at protecting our data.
それらの本は 失われていなければ どこかの図書館にあります その多くがGoogleにより図書館から借り出され デジタルデータ化されました 既に千5百万冊がスキャンされています
Now if those books are not lost to history, then they are somewhere in a library, and many of those books have been getting retrieved from the libraries and digitized by Google, which has scanned 15 million books to date.
実際 研究によると グローバル化が進むにつれて つまりトーマス・フリードマンの言葉を借りれば 文化が平らになればなるほど 人々は更に個性を求めるそうです
In fact, research has shown that the more the world is flat, if I use Tom Friedman's analogy, or global, the more and more people are wanting to be different.
そこで彼らは慣例にならい 規則を作りました そこで彼らは慣例にならい 規則を作りました 古代ギリシャ語からCKの音 [ク] を 「カイ」の文字を用いて 借りたのです 「カイ」の文字を用いて 借りたのです
So by convention, they created a rule in which they borrowed the CK sound, "ck" sound, from the classical Greek in the form of the letter Kai.
2003年にコンピューター科学者の アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ 2003年にコンピューター科学者の アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ さらに スロベニアのペーター・ケッシェと バルセロナのマティアス・リザナの 力を借りて この電子アイを作りました
In 2003, I started a project with computer scientist Adam Montandon, and the result, with further collaborations with Peter Kese from Slovenia and Matias Lizana from Barcelona, is this electronic eye.
それで 古い友達や 新しい友達の助けを借りて この見捨てられた家の壁を 大きな伝言板に変え こんな穴埋め式の問で満たしたんです 「死ぬ前に私は__したい」
So with help from old and new friends, I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard, and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence: "Before I die, I want to..."
コンピューターは新手のパターンや 未知の行動を探知できません 人間ならできます 人間が技術を使い 仮説を用いて 機械の助けを借りながら 真相を洞察するのです
Computers don't detect novel patterns and new behaviors, but humans do. Humans, using technology, testing hypotheses, searching for insight by asking machines to do things for them.
本気と知らせるためには 全ての侵入に復讐を果たし 借りは必ず返して やがて血の復讐に至るのです ギャング映画の世界です ホッブスの解決策である「リヴァイアサン」では 暴力の公使における正統性を
The only thing is that it's liable to having its bluff called, and therefore can only work if it's credible. To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta.
アジアや南米 アフリカやヨーロッパ 様々な地域に住む人々に 技術の力を借りて スムーズで 正確に コスト効率よく 話をしたいのものです
I want to talk to the people in Asia, Latin America, Africa, Europe seamlessly, accurately and in a cost-effective fashion using technology.
僕のコミュニティーに 学校の友達も連れてきて 彼らの手までも借りて まだライトを付けていない家庭に ライトを取り付けています 同時に 設置方法も みんなに教えています
I even took my friends back to my community, and we're installing the lights to the homes which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
この場を借りて 今日 客席にいる母に一言 お母さん 本当にごめんなさい 今後 たき火には もっと注意します
I want to take this opportunity to tell my mom, in the audience today: Mom, I was really sorry, and I will be more careful with open fire from now on.
当時 とても貧しくて パリに事務所を借りたかったのですが 手が届かなかったので パリに学生を連れて行き 自分達で ポンピドゥー・センターの屋根の上に 事務所を 建てることにしました
Because I was so poor, I wanted to rent an office in Paris, but I couldn't afford it, so I decided to bring my students to Paris to build our office on top of the Pompidou Center in Paris by ourselves.
まず 彼は家族や友人の助けを借りて 10台のバイクを買いました そして ここ3年間で 数百台にまで増やす計画です
He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years.
19世紀に書かれた本も 図書館で借りました ビックリしたのは 貸出名簿にある名前は私のほか 1人だけで それも 1889年のものでした(笑)
And I was really amazed, because my name was the second name on the list -- the previous name was in 1889.
それは発話させたい人の 音源を使い ―これは残っているんですね 対象となる人と同じ年齢で 同じ体格の人から フィルターを借りて この明瞭な音声と 混ぜたらどうかと考えたのです
Why don't we take the source from the person we want the voice to sound like, because it's preserved, and borrow the filter from someone about the same age and size, because they can articulate speech, and then mix them?
合成した声は フィルターを借りた 代理話者と同じくらい 明瞭な声で 私たちがターゲットとしている話者の アイデンティティにも 類似しているんです
Because when we mix them, we can get a voice that's as clear as our surrogate talker -- that's the person we borrowed the filter from— and is similar in identity to our target talker.
冷酷ですが優秀な ある社会学者の言葉を借りれば それ以降の子どもの存在は こうなりました 「経済的には無価値だが 感情的に大きな価値がある」
Kids became, in the words of one brilliant if totally ruthless sociologist, "economically worthless but emotionally priceless."
借りがあると思いました なぜなら これまでの全ての経験は この瞬間のためにあったからです 一時は必死に変えようとしていた人生を そのとき初めて ただただ有難く感じました
I thought that I was indebted even to Bobby Finkel, because all those earlier experiences were what had propelled me to this moment, and I was finally unconditionally grateful for a life I'd once have done anything to change.
(バラク・オバマ) 住宅ローンを 借り換える家庭を助けること ハイテク製造業 クリーンエネルギー インフラといったものに 投資することで 良い仕事が創出されます
(Video) Barack Obama: To help families refinance their homes, to invest in things like high-tech manufacturing, clean energy and the infrastructure that creates good new jobs.
父の傍らには 暖かい言葉を求める者達の 癒しの空間となっていき 私たちの力を借りて 一文字一文字 瞬きをするごとに 人々の心を満たしました
His bedside became a site for those seeking advice and spiritual counsel, and through us, my father was able to speak and uplift, letter by letter, blink by blink.
しかし 南極点には 我々が 誰の力も借りずに 最も険しいルートを助けもなく 1, 500キロを 史上最速で 歴史上の誰よりも重い荷物を引きずり 踏破したという記念碑があります
But there is also a pole at the South Pole, and we got there on foot, unassisted, unsupported, by the hardest route, 900 miles in record time, dragging more weight than anyone in history.
[他人の物を盗め] (笑) 言語学では「借用」と呼びますが 借りた言葉を返すことはないので ここは率直に 「盗用」と呼びましょう
["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back, so I'm just going to be honest and call it stealing.
家にいながら本を借りて 通学途中や学校にいる時に 調べ物だってできます しかしこれは あくまで2つの 仮定を前提とした場合です 一つ目は 家からインターネットに 接続できるということ 二つ目は 携帯電話を 持っているということです しかし フィラデルフィアの 多くの子どもたちは そうではありません
You can check out books from home, you can research on the way to school or from school, but these are really two big assumptions, that one, you have access at home, and two, that you have access to a mobile phone, and in Philadelphia, many kids do not.
ウィンストン・チャーチルの言葉を借りれば この裁判の状況は 終わりでもなく 終わりの始まりでもありません しかし きっと 始まりの終わりではあるでしょう
And to quote Winston Churchill, the way we view our cases is that they're not the end, they're not even the beginning of the end, but they are perhaps the end of the beginning.
銃を借りる時 カウンターの向こうの店員は とても愛想が良く 親切に接してくれましたが それも私がニューヨーク発行の 運転免許証を見せたときまでで
When I rented a gun, the gentleman behind the counter was perfectly pleasant and kind, until I showed him my New York City driver's license.
例えば ロージーという スペイン語しか話せない少女が隣に 引っ越してきたのですが ブリアナは英語しか話せないので 母親のタブレットを借りて翻訳アプリを見つけ コミュニケーションをとったのです
For example, when Rosie, a little girl who spoke only Spanish, moved in next door, Brianna, who spoke only English, borrowed her mother's tablet and found a translation app so the two of them could communicate.
皮肉なことに 通訳の声を借りてはじめて 私は一時的に社会的な価値を持てるのです それは まるで利子が高い借金を するようなものです
Ironically, by borrowing out their voices, I'm able to maintain a temporary form of currency, kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
この物語では神話上の人物で アテネ王家の始祖テセウスが 悪者である クレタ島のミノタウロスを 誰の手も借りずに倒し 船で戻ってきます
As the tale goes, Theseus, the mythical founder King of Athens, single-handedly slayed the evil Minotaur at Crete, then returned home on a ship.
魚から不凍タンパクを作る遺伝子を借り 干ばつ耐性のある遺伝子を 米のような植物から借り それらを必要とする植物へ 導入し ほとんどの干ばつや凍結を 耐え抜く植物を作り出しました
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish and genes for drought tolerance from other plants like rice and then stitching them into the plants that need them, we now have plants that can tolerate most droughts and freezes.
当時祖父は95歳で 死が身近にありましたが ロベルト・ボラーニョの 言葉を借りれば それは「不死と同じこと」 でもあります
He was then 95 and soon to die, which, wrote Roberto Bolaño, "... is the same as never dying."
そして 人の助けを 借りることにしました この暗号を説明する 手助けとして ゲノム解読の先駆者 クレイグ・ ヴェンター以上の人はいないでしょう
But there is -- I mean, I'm going to have some help, and the best person to help me introduce the code is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
今や 我が国は小さなイングランドに なってしまうのではという人もいます 同僚の言葉を借りれば 大西洋に浮かぶ 古き良き50年代を模したテーマパークに 成り下がるのではという 懸念もあります
People are now talking about whether my country is becoming a Little England, or, as one of my colleagues put it, whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park floating in the Atlantic Ocean.
このカリグラフィには 実は 白の夜光塗料を使っていて プロジェクトの最後に ブラックライトの投光器を借りてきて この一帯を照らし みんなを驚かせました
The calligraphy, actually -- I used a white glow-in-the-dark paint for the calligraphy so at the end of the project, we rented some black light projectors and lit up the whole neighborhood, surprising everybody around.
私が ある村に住んでいたとします 前から5列目の皆さんまでが 村の住人です 誰もが誰もを知っている間柄で そこで私がお金を借りたいとします
So say I lived in a village with the first five rows of this audience, and we all knew one another, and say I wanted to borrow money.
イバンのことを話しました イバンが自閉症であること イバンには 誰かの手を借りなくとも ひとりで街を歩けるようになってほしいこと そんな思いを伝えました
I told him about Ivan, that he had autism, and that I wanted him to learn to walk down the street by himself, without anyone holding his hand.
懸念すべきは 現在マシンに何ができないかです なぜなら 私たちには 大いなる夢を実現していくために 新しい知的なマシンの力を 借りねばならない日が来るからです
Instead, we should worry about what they still cannot do today, because we will need the help of the new, intelligent machines to turn our grandest dreams into reality.
私の願い — それは 皆さんの力を借りて 史上最大のコミュニティ・ヘルスワーカー集団を 養成するために 人材を訓練し、つなげ、力を与える 世界的な基盤となる 「コミュニティ・ヘルス・アカデミー」を創設することです
I wish -- I wish that you would help us recruit the largest army of community health workers the world has ever known by creating the Community Health Academy, a global platform to train, connect and empower.
セラピストの助けを 借りる人もいますが 自分でもできることです ただ人生を じっくりと振り返るのです 経験の捉え方や 失ったもの 得たものによって いかに自分が形成されてきたかを
Some people get help from a therapist, but you can do it on your own, too, just by reflecting on your life thoughtfully, how your defining experiences shaped you, what you lost, what you gained.
少しの時間で 必要とされている場所に 戻ってきます これは 時に活発なナトリウムや カリウムポンプの力を借りて行われます
With a little time, they will flow back to the areas where they’re needed, sometimes with the help of active sodium and potassium pumps.
その力が借り物だと 思い― 謎の源から 人生に添えられ― 終えたら 他へ行くものと思えば…
But maybe if you just believed that they were on loan to you from some unimaginable source for some exquisite portion of your life to be passed along when you're finished, with somebody else.
もう数時間で入国して 車を借りると ロングビーチに向かうかもしれません 今夜の豪華な TED ディナーに出席して
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car, and he's going to come to Long Beach, and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
罰金を設けたことで 先生に対する借りは 10シケルの支払いでちゃらになる というメッセージを 親たちに伝えることになったのです そのため親たちは罪悪感も社会的な気兼ねも 感じる必要がなくなりました
By adding a fine, what they did was communicate to the parents that their entire debt to the teachers had been discharged with the payment of 10 shekels, and that there was no residue of guilt or social concern that the parents owed the teachers.
3.0415978431702s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?