Translation of "ぶり" in English


How to use "ぶり" in sentences:

自分を抑える能力に欠けているのか 655)} こしゃく 小癪な知ったかぶりを 誇りに思ってるのか どちらかね?
Are you incapable of restraining yourself or do you take pride in being an insufferable know-it-all?
僕が死んだら みんな 僕の藁人形を造って火あぶりにするか 銅像を建てるか それとも 僕のことなんか完全に忘れちゃうかな
When I'm dead, they can burn me in effigy or build a statue or forget about me completely.
彼らは 手に煙草を持ったまま意識を失い その燃えさしが服の上に落ち 燃え始めて ロウソクの芯のように 服の内側でくすぶりながら
They pass out with a cigarette in their hand, ember falls onto clothing, starts to burn, and smoldering cloth acts like a wick, and it turns the victim into a human candle, with the body's subcutaneous fat deposits
ダニーが無事なら 私は レイプされて 拷問されて 男達になぶり殺しにされて 捨てられてもかまわない
I'd be raped, I'd be tortured, I'd have a gang of men on me, I'd be left for dead, if it meant he was safe.
こないだ会って それが絵画クイズになって それが セックスの耐久レースになって あれ以来 数週間ぶりだ
Yes, well, it's been several weeks since our meeting-turned-interrogation turned... sexual marathon.
でも その口ぶりからすると 事故のことを知ってる 友人を失い 苦痛のように見えるが それと同時に悲嘆で我を忘れてる
But... you know the way you talk about your accident, the loss of your friend, the pain, it seems as though you've carried this grief for some time.
今から 彼らの普段の 生活ぶりを見ていく 刑務所内や 映画じゃない 人を殺してきた 現実での生活よ
Today, we're going to be looking at serial killers where they really live... not in prison, not in the movies, but in the lives of their victims as they died.
主人は子どもたちを連れて 家出しました というのも私は執筆中は 研究者モードで ジャクソン・ポロックばりの 仕事ぶりですから
My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just writing and in my researcher mode.
(笑い) (拍手) わたしが多大な影響を受けた作家のパーカー・パルマーは わたしたちの多くが、両極端に揺れていると書いています。 傲慢なまでの自分への買いかぶりと 卑屈なまでの自分を過小評価することに。
(Laughter) (Applause) There's a writer I've been deeply influenced by, Parker Palmer, and he writes that many of us are often whiplashed "between arrogant overestimation of ourselves and a servile underestimation of ourselves."
私達の手には あらゆる可能性があります 次の世代の暮らしぶりは がらりと変わるでしょう 兵士や アマンダさんのような車椅子生活者に留まらず あらゆる人々の暮らしが変わるのです
It's in our hands, and we have all the potential here to change the lives of future generations -- not only for the soldiers, or for Amanda here and all the wheelchair users, but for everyone.
根でくすぶりながら 新たな芽を送り出し続ける 別の寄生者が現れ 胴枯病を絶えさせるまで [ロバート・フロスト 1936年]
It keeps smouldering at the roots And sending up new shoots Till another parasite Shall come to end the blight."
友達から聞いた とてもいい話があります 彼の娘達の 思春期前後での 最もはっきりとした違いは 父親といる時の 彼女達の当惑ぶりだそうです
I have a really nice anecdote from a friend of mine who said that the thing he noticed most about his teenage daughters before and after puberty was their level of embarrassment in front of him.
これはアスファルト製のものです アスファルトという素材は 運転には快適ですが でも常に良いとは限りません 例えば今日の様な どしゃぶりの日など
It's made of asphalt, and asphalt is a very nice material to drive on, but not always, especially not on these days as today, when it's raining a lot.
奇跡的に 数ヶ月後 北朝鮮人向けに 秘密の隠れ家を 運営している人に出会い そこで住むようになりました 何年かぶりに 普通に食事を取りました
By a miracle, some months later, I met someone who was running an underground shelter for North Koreans, and was allowed to live there and eat regular meals for the first time in many years.
それにもかかわらず 症状はぶり返し あらわれては ぶり返し あらわれては ぶり返しました ついに悟ったのは 投薬とセラピー治療に 一生頼らなければいけない ということでした
But I nonetheless emerged and relapsed, and emerged and relapsed, and emerged and relapsed, and finally understood I would have to be on medication and in therapy forever.
しかし 多くの場合 辛い体験がくすぶり続け フラッシュバックや 悪夢 マイナス思考といった症状を引き起こし 日常生活が脅かされることになります
But for millions of us, those experiences linger, causing symptoms like flashbacks, nightmares, and negative thoughts that interfere with everyday life.
これらの経験から 私は リーダーとして活躍する 人たちの特徴と 行動の違いを あぶり出しました さらに― リーダーになるにあたり その資質を最大限生かすために するべきことを 見出しました
Now, from all this, I distilled the characteristics of leaders who are thriving and what they do differently, and then I also distilled the preparation practices that enable people to grow to their potential.
その通りですが 私にとってそれは成功なのです なぜなら一科学者として 私の目標はユーザーの情報から 何かをあぶりだすことではなくて 人々のオンラインにおける交流を 改善することだからです
And I say, absolutely, and for me, that's success, because as a scientist, my goal is not to infer information about users, it's to improve the way people interact online.
FBI は釣り針からおもりまで これを鵜呑みにし いや それどころか竿やボートまでも 飲み込むような信じぶりでした
And the FBI has bought this hook, line, sinker, rod, reel and the boat they rode out in.
ブーンルアが過保護になり 愛情をかけ過ぎたので 結果的に保護区の方が 子ウサギ達を引き離したほどです あまりの過保護ぶりで 親ウサギが子ウサギを傷付けるのでは と心配したのです
In fact, he was so protective and so affectionate with these babies that the sanctuary eventually had to take them away from him because he was so protective, he was worried that their mother might hurt them.
でも 5日間以上にも渡り 多くの人が試してくれ ゲストブックには54ページに渡り コメントが書かれました そこの学芸員からは このような盛況ぶりは 未だかつて見たことがないと言われました
But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring.
立ったまま 小さいサンドイッチに かぶりついていると— まさに公務員ですね— (笑) 部屋の向こう側から 若い男性がニコニコと 手を振りながら近づいてきました
As I stood there stuffing free finger sandwiches into my mouth, as you do as public servant -- (Laughter) I noticed across the room, a young man waving and smiling at me and approaching me.
理由はインターンシップをすると 雇用主は 働きぶりを見て 採用を決められるからです 何度も面接をする 必要がありません また雇用主は インターンシップ期間が終了するまで 正規雇用の決定をする 必要がありません
Because the internship allows the employer to base their hiring decision on an actual work sample instead of a series of interviews, and the employer does not have to make that permanent hiring decision until the internship period is over.
そして最近 彼らが手紙をくれて この影響に関する 興奮ぶりを教えてくれました 彼らの生活や 教育に関する夢 能力に及ぼした影響は 驚くべきもののようです
And recently, they've written us letters, telling us how excited they are about the impact that this has had on their lives, on their educational dreams, on their capabilities, and it's just phenomenal.
治療を終えたカルロスと 1年ぶりに話した際 こう言われたのです 「先生 悪夢を見なかったのは この43年間で 初めてなんです」と
And when I spoke with him a year after treatment had finished, he told me, "Doc, this is the first time in 43 years that I haven't had nightmares."
子供が心を閉ざしてゆく姿を 目の当たりにしたそうです 悲しみや抑うつ 怒りを抱える姿や おねしょや おしゃぶり 騒音に怯える姿 悪夢に怯える姿をです 非常に恐ろしい悪夢です
They told me how they watched their children withdraw; the sadness, depression, anger, bed-wetting, thumb-sucking, fear of loud noises, fear of nightmares -- terrifying, terrifying nightmares.
ウクライナ政府の要職をあたかも 自分たちで選んでいるような口ぶりで さらにひどいことに この危機の解決に向けた 統率力と迅速性の欠如について EUを罵倒していました
They sound like they're playing kingmaker in Ukraine, and worse, they curse the EU for its lack of speed and leadership in resolving the crisis.
(音声)男性:赤ん坊とテディベアや 赤ん坊とおしゃぶり あるいは赤ん坊が 知らない人に抱っこされた後で 母親の腕に 戻りたがるような関係― (笑) 私とスマホの関係もそうです
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear or a baby and its binky or a baby that wants its mother's cradle when it's done with being held by a stranger -- (Laughs) that's the relationship between me and my phone.
まず 意思決定の場に 参加できる地位にあること そして あなたの仕事ぶりを よく知っていること— これは非公開の協議の場で 信用を得るためです 最後に影響力を持っていること すなわち 権力があるほうが いいでしょう
Number one, they need to have a seat at the decision-making table, they need to have exposure to your work in order to have credibility behind closed doors, and they need to have some juice, or let me say it differently, they'd better have some power.
1つめは あなたの仕事ぶりを あまりよく知らないので 人事評価の場で周りの信用を得て あなたの代わりに 十分な影響力を 発揮できないと思っている場合です
The first is he doesn't think that he has enough exposure to your work to have real credibility behind closed doors to be impactful and effective on your behalf.
医師はここで席を外し 私の担当になるかもしれない 外科医と話しに行きました ドアの向こうから 私をまるで子供扱いした 話しぶりが聞こえてきました
He takes this opportunity to step out and discuss my case with my potential surgeon, and through the door, I hear him describe me as a little girl.
私たちは施設の入居者の家族に インタビューして 聞いてみました 「お父様が大切にされていること」や 「お母様が大切にされていること」 「これまでの暮らしぶり」 「希望することは」などです
And we interviewed all the families of the residents about "what is important for your father, " "what's important for your mother, " "what is their life like, " "what do they want."
私は父と一緒に 座りこみました だって 久しぶりにやっと 父が はっきりした様子だったからです
So I fell over and I sat there with him because for the first time in a long time he seemed kind of OK.
(笑) この火山では六十何年ぶりかの 大きな噴火で この映像のしばらく後に 撮影していた カメラが吹き飛び 私達がサンプルを 取っていた湖は すっかり蒸発しました
(Laughs) This was the biggest eruption this volcano had had in 60-some-odd years, and not long after this video ends, the camera that was taking the video is obliterated and the entire lake that we had been sampling vaporizes completely.
(笑) 私は自分の描く話で 人々を揺さぶり 刺激して 話しづらい会話をさせたいと いつも思ってきました
(Laughter) I've always wanted my stories to jolt people, to shake them into having difficult conversations.
全キャストをアジア系で― 現代物として25年ぶりの 全アジア系キャストです (拍手と歓声) 製作当初 成功の保証は 全くありませんでした
All-Asian cast -- the first all-Asian cast in 25 years with a contemporary story -- (Applause and cheers) But when we started it was not a guarantee at all.
その年 私は 結構いい仕事ぶりだったと 悦に入っていました 「ほうら もう新米教師じゃないのよ
And I remember feeling like I'd done a pretty good job at teaching that year: "Hey, I ain't no first-year teacher.
途上で たくさんの援助を受けながら ハンツポイント・リバーサイド公園が 完成しました サウスブロンクスに水辺の公園ができるのは 60余年ぶりでした
We garnered much support along the way, and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park that the South Bronx had had in more than 60 years.
まだまだ進歩が必要です 正直な話 発信力の強い表現者には 支援がいっそう必要です 現状を揺さぶり 新たな視点を もたらしてくれる人たちですから
There's a lot of progress to be made, and honestly, we still need to support stronger voices, as they are the ones shaking things up and bringing new perspective.
私が70年代に留学生として初めて海外へ渡ったときから 現代までのインド料理店の急増ぶりといったら! 今やヨーロッパや北米の中規模の町で インド料理店のない町なんて ないくらいですよね おいしくないかもしれませんが
I mean, the proliferation of Indian restaurants since I first went abroad as a student, in the mid '70s, and what I see today, you can't go to a mid-size town in Europe or North America and not find an Indian restaurant. It may not be a very good one.
スティーブ ジョブズが1997年に 12年ぶりで Appleに復帰したのは MacWorld Expoのときでした 黒のタートルネックと ジーンズという姿で現れて 何かこんな風にしました 聴衆は大喜びしましたが
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this.
この6月に WHO (世界保健機関) は 41年ぶりにインフルエンザの 世界的大流行を宣言しました
In June, the World Health Organization declared the first global flu pandemic in 41 years.
憂えますよね― 小さな活動家の一団の方が 機密情報を より多く 公開できているなんて 世界の報道機関の仕事ぶりは まずいのではないでしょうか
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined.
我々は皆 文化と情報技術の 根本的な再構築の最中にいます その再構築は 新聞 雑誌 本 出版などの産業を 揺さぶり 壊しています
All of us are engaged in a seismic, fundamental realignment of culture and communications, a realignment that is shaking and decimating the newspaper industry, the magazine industry, the book and publishing industry and more.
2.264230966568s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?