Translation of "かか" in English


How to use "かか" in sentences:

− 何とか かわしたな − いや あいつはそんな簡単じゃない
We've given him the slip. - No, he's too cunning for that.
2日 3日あるいは 4日かかるかもしれませんが 解決策が見つかるまで できれば和解にいたるまでは 休みません
It may take two days, three days, four days, but they don't rest until they find a resolution or better yet -- a reconciliation.
でも自分のペースでやらせると これは何度も目にしている ことなのですが 最初のいくつかの課題を 学ぶときに 時間のかかっていた 子どもたちが それを理解したあと 急に上昇を始めるのです
But when you let students work at their own pace -- we see it over and over again -- you see students who took a little bit extra time on one concept or the other, but once they get through that concept, they just race ahead.
ある時点で 誰か他の人も 自分のリストにあるのと まったく同じか かなり近いものを 持っていることに 気づきます
At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing, or one thing very similar, to something on your list.
原子爆弾の後 放射能で損なわれた ヒロシマの土に 再び植物が生えるには 75年かかるだろうと 専門家は言っていた
After the A-bomb, specialists said it would take 75 years for the radiation-damaged soil of Hiroshima City to ever grow anything again.
そのジレンマは 彼の話す中国語という 言語は世界一の 話者数を誇るにもかかわらず 黒板の前に腰掛けては 中国語の文章を英語に 翻訳しなくてはいけない というものです
And it's the dilemma that this Chinese man faces, who's language is spoken by more people in the world than any other single language, and yet he is sitting at his blackboard, converting Chinese phrases into English language phrases.
グループというのは その場の支配的ないしは カリスマ的な人の意見に従うものです 優れた話し手であることと アイデアが優れていることの間に相関なんて 全くないにもかかわらず — ゼロです
And groups famously follow the opinions of the most dominant or charismatic person in the room, even though there's zero correlation between being the best talker and having the best ideas -- I mean zero.
他の子たちより 4年長くかかりました そして私の擁護者であり指導教員である スーザン・フィスクに受け入れられ プリンストンに辿り着きましたが 「自分はここにいるべき人間じゃない」 と感じていました
It took me four years longer than my peers, and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske, to take me on, and so I ended up at Princeton, and I was like, I am not supposed to be here.
しかし この手紙について いつも気にかかることは 手紙を書く人の大半が 愛が綴られた手紙をもらった ことがない人なんです
But, you know, the thing that always gets me about these letters is that most of them have been written by people that have never known themselves loved on a piece of paper.
そして 彼女たちの両親 父親も 私の父がそうであったように 威圧的な 周囲の反対にもかかわらず 自分の娘たちを擁護しています
And I see their parents and their fathers who, like my own, advocate for them, despite and even in the face of daunting opposition.
そこで同じ実験を デリーから500キロの― 人里離れた村で行いました ソフトウェア開発者が 偶然 通りかかったりなど しない所です (笑) そこで同じ実験をしました 泊まる所もないので
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there.
(笑) 皆さんは どうか知りませんが 僕が組み立てる時は いつでも― より時間がかかり より努力を要し すごく難解なんです 間違った方向に付けちゃったり それら部品を楽しめてるとは言えないし
(Laughter) I don't know about you, but every time I assemble one of those, it takes me much longer, it's much more effortful, it's much more confusing, I put things in the wrong way -- I can't say I enjoy those pieces.
IQです でも もし学校や人生でうまくやれるかが すぐに簡単に学習する能力以外に かかっているとしたら どうでしょうか?
But what if doing well in school and in life depends on much more than your ability to learn quickly and easily?
このような疑問を 持つべきなのかもしれません 多くの人にとって インスリン抵抗性が原因で 肥満や肥満にまつわる疾患に かかる可能性はあるだろうか? 肥満や肥満にまつわる疾患に かかる可能性はあるだろうか?
Maybe we should be asking ourselves, is it possible that insulin resistance causes weight gain and the diseases associated with obesity, at least in most people?
フランス語で "arc-en-ciel"(虹) と言うように 意識の中では フランス語で "arc-en-ciel"(虹) と言うように 意識の中では 虹は 空にかかるアーチのように見え 太陽は 山の向こうに 沈んでいくように見えます
It consciously seems like there's -- I like the French "arc-en-ciel" — it seems like there's an arch in the sky, or it seems like the sun is setting over the mountains.
疲れた人は 感染症にかかりやすくなります さらに とても素晴らしい研究があり 交代勤務者などは がん発生率が高くなるとされています
And so, tired people tend to have higher rates of overall infection, and there's some very good studies showing that shift workers, for example, have higher rates of cancer.
(笑) 5歳のとき 父が歩き方を教えてくれました 父の足の上に 私のかかとをのせて ただ歩くだけです
(Laughter) My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking.
たくさんの NPOのリーダーにも会いました 財源がかなり限られている にもかかわらず 世界に大きな 影響を与えるリーダーで 一見 敵とも思えるような人まで 巻き込んでいました
I also met a number of nonprofit leaders who, despite very limited financial resources, were making a huge impact in the world, often bringing together seeming adversaries.
5万年前の旧石器時代 — ホモ・サピエンスが 現れたばかりの頃に さかのぼると 私達を取り巻いていたのは 危険に満ちた世界です あらゆる力が全力で 私達を殺しにかかります
If you go back 50, 000 years to the Paleolithic era, to the early days of Homo sapiens, what we find is that the world was filled with danger, all of these forces working very, very hard to kill us.
たとえ衛生兵が 駆けつけてくれたとしても 彼らの持つ止血帯で 圧迫して止血する方法だと 血が止まるまでに 5分以上かかるかもしれません
Unfortunately, by the time that a medic actually gets to you, what the medic has on his or her belt can take five minutes or more, with the application of pressure, to stop that type of bleed.
貧しさや 女性の教育を軽んじている 地域の風潮にかかわらず 彼女はエジプト人の クラスメートとともに 読み書きができるようになりたいと 強く願っています
Despite her poverty and her community's mindset, which belittles women's education, Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates, was eager to learn how to read and write.
20世紀は 科学の力に 多大な期待が寄せられた時代ですが 「生」の面ばかりが取り上げられ 「死」は忘れ去られていました 死の迎え方が 劇的に変わったにもかかわらずです
The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer, but with all of the focus on life, death was forgotten, even as our approach to death changed dramatically.
今 私たちの死因で多いのは がんや心臓疾患です つまり多くの人は 長い間 慢性の疾患をかかえて 人生の終わりを迎えます
We now tend to die of cancer and heart disease, and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness at the end of our lives.
私たちは 世界各地の人たちに さきほどの質問を 投げかけましたが リベラル派、保守派にかかわらず 基本的に同じような答えが 返ってきました
So for example, we asked people from different parts of the world about this question, people who are liberals and conservatives, and they gave us basically the same answer.
嘘にもいろいろな種類があると気づくまで 時間がかかりました 彼らは 世界から自国の体制を かばうために嘘をつきます 嘘を教えられて それをただ繰り返す場合もあります
It took me a while to understand the different types of lies; they lie to shield their system from the world, or they were taught lies, and were just regurgitating them.
つまり ほとんどの患者が 運動をしないため 良くなるまでに 遥かに長い時間が かかってしまうのです
This means the majority of patients don't do their exercises and therefore take a lot longer to get better.
このアウトブレイクは 痛ましい事件でした なぜなら 麻疹は免疫系の弱った子供には 命にかかわる場合もあるものの 世界で最も簡単に予防できる 病気の1つだからです
One of the tragic things about this outbreak is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system, is one of the most easily preventable diseases in the world.
でもこれが優れた語り部の手にかかると 大手の銀行マンや 財務大臣や 首相が語ると とても説得力のある話になります 「ほら この緑色の紙が見えますね?
But then came along these master storytellers -- the big bankers, the finance ministers, the prime ministers -- and they tell us a very convincing story: "Look, you see this green piece of paper?
今や 川や木やライオンや象が 生き残れるかどうかは まさに 架空の世界の決定や願いにかかっているのです アメリカ合衆国やグーグルや世界銀行のような 人間の想像の中だけにある存在にかかっているのです
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants depends on the decisions and wishes of fictional entities, like the United States, like Google, like the World Bank -- entities that exist only in our own imagination.
私たちがそのような瞬間を 猛烈に愛しく思うなら より良く生きることを 学べるかもしれません それは「死ぬにもかかわらず」 ではなく 「死ぬからこそ」です
If we love such moments ferociously, then maybe we can learn to live well -- not in spite of death, but because of it.
毎年アルツハイマー病は癌に比べて より医療費がかかり ほぼ同数の死者がいるのにも拘わらず 合衆国政府は毎年 アルツハイマー病より 癌に10倍の研究費を費やしています
The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
ロバートは気は確かか という風に私を見て言いました 「サンドリン 成人の患者ですよ 新しい神経細胞は 成人になったら作られません」
And then Robert looked at me like I was crazy and said, "But Sandrine, these are adult patients -- adults do not grow new nerve cells."
だからもしも ポストモダン1930年代と 同じ轍を踏んでしまったら— 今起こっていることが まさにそうですが— ヨーロッパ内外かかわらず すべての人々の未来を 壊す結果になってしまいます
And if we allow ourselves to fall into a route of the postmodern 1930's, which seems to me to be what we are doing, then that will be detrimental to the future of Europeans and non-Europeans alike.
すぐ取りかかる つもりでいますが 実際にレポートを やる段になると 私の場合 こんな風に なってしまいます
I would have it all ready to go, but then, actually, the paper would come along, and then I would kind of do this.
先延ばしの章を書き始めて 中盤に差しかかった ある日 私は 文字通り 文の途中で書くのを止め 数ヶ月 放置しました
I started writing the procrastination chapter, and one day -- I was halfway through -- I literally put it away in mid-sentence for months.
そうです ほんの数分の間に 何百万というニューロンが かかわるパターンが 1, 200人の頭の中へ テレポートするんです ただ声に耳を傾け 顔を見ているだけで
That's right; in just a few minutes, a pattern involving millions of neurons is being teleported into 1, 200 minds, just by people listening to a voice and watching a face.
オバマ大統領は 内部告発者の保護を 公約したのにもかかわらず この政権下で 司法省が起訴した件数は 歴代政権の合計を上回ります
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers, and instead, his Justice Department has prosecuted more than all other administrations combined.
この先 スノーデンのように テクノロジー通の 告発者でなくても 不正を暴露できるような 手段を確保できるかは 我々にかかっています
And it's up to us going forward to make sure that it's not just the tech-savvy whistleblowers, like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
各々の仕事の未来の運命は ある1つの問への答えにかかっています 高頻度多量データ処理に 還元できる部分がどの程度あり 前例無き状況への対応を求められる部分が どの程度あるのか?
The future state of any single job lies in the answer to a single question: To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks, and to what extent does it involve tackling novel situations?
なぜこれが懸念すべき 事柄であるかというと 65歳以上になると アルツハイマー病や パーキンソン病にかかるリスクが 指数関数的に上昇するからなのです
And this is why that’s not entirely a good thing: because over the age of 65, your risk of getting Alzheimer’s or Parkinson’s disease will increase exponentially.
2050年までに 米国では およそ3200万人が80歳以上となり 何か対策を取らない限り そのうちの半分の人々が アルツハイマー病にかかり さらに3百万人が パーキンソン病を患うことになります
By 2050, there’ll be about 32 million people in the United States over the age of 80, and unless we do something about it, half of them will have Alzheimer’s disease and three million more will have Parkinson’s disease.
そして 現在私達に 治療法も予防法も無い この二つの病気と その他の神経疾患には 毎年約3300億ドルもの費用が かかっています
Right now, those and other neurologic diseases -- for which we have no cure or prevention -- cost about a third of a trillion dollars a year.
そして1つのグループには この種の問題を解くのに 一般にどれくらい 時間がかかるのか 平均時間を知りたいのだ と言います
To one group he said, "I'm going to time you to establish norms, averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
愚かなことをするから 人はHIVにかかります でもそのほとんどは 愚かなことを 完全に合理的な理由があって 行っています
People do get HIV because they do stupid things, but most of them are doing stupid things for perfectly rational reasons.
したがって 効果的な予防に 投資しなければ 後から治療費が かかることになり 治療費のほうが明らかに ずっと高く付きます
So, if she didn't invest in effective prevention, she was going to have pick up the costs of treatment later on, and obviously those are much higher.
写真には 疑いや無知に対して 理解の光をあてる力があります 特に―多くの写真のなかから また一枚お見せしましょう エイズ問題です
Now, images have power to shed light of understanding on suspicion, ignorance, and in particular -- I've given a lot of talks on this but I'll just show one image -- the issue of HIV/AIDS.
でも飛び抜けたリーダーや 飛び抜けた組織は その大きさや業界にかかわらず 考え 行動し 伝える時に 中から外へと向かいます
But the inspired leaders and the inspired organizations -- regardless of their size, regardless of their industry -- all think, act and communicate from the inside out.
残念ながら ガン患者が ガンと診断されるのは この遅いステージに来たときが ほとんどで 血管新生は既に活発化して ガン細胞の増殖には 歯止めがかかりません
And unfortunately, this late stage of cancer is the one at which it's most likely to be diagnosed, when angiogenesis is already turned on, and cancer cells are growing like wild.
(笑) ハイヒールの片っぽを無くしました 僕らのエンジニアの一人 ヘザー=ナイトが 洒落た夕食から戻ってきて -- ハイヒールを この装置の制作に取りかかるので -- 道具の山と一緒に置いておいたところ
(Laughter) And we lost one high-heeled shoe when one of our engineers, Heather Knight, left her high-heeled shoe -- after a nice dinner, and returned back to the build -- and left it in a pile of stuff.
0.95987105369568s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?