Translation of "同様" in English


How to use "同様" in sentences:

あなた同様 ネットに投稿し オンラインで預金口座を 確認し 患者の機密ファイルまでも パソコンで保管していた
Like you, I posted on social media, checked my bank account balance online, even kept the confidential files of my psychological practice on my computer.
この説ができたのは300年後で 大半のイスラム教学者が フーリーは 羽根があり 雲の上でハープを奏でる人と 同様だと解釈しています
That idea only came into being 300 years later, and most Islamic scholars see it as the equivalent of people with wings sitting on clouds and strumming harps.
そのため Facebook にある近況の様な あなたの正面玄関を開けっ放しに しておかない様注意しなければなりません 真夜中に訪問を受けたく無いのと同様、 掲示板に書かれたくもありませんから
And so you have to be careful about leaving your front lawn open, which is basically your Facebook wall, so that people don't write on it in the middle of the night -- because it's very much the equivalent.
先生たちがそうすれば 明らかな利点が生じます つまり 生徒たちは 私のいとこ同様に ビデオを楽しむことが できるのです 一時停止し 繰り返し再生し 自分のペースで 進められます
One, when those teachers are doing that, there's the obvious benefit -- the benefit that now their students can enjoy the videos in the way that my cousins did, they can pause, repeat at their own pace, at their own time.
ロスアルトスのような場所で 同様に重要な点として 私たちが目指しているのは 世界的なスケールで 教育の場を 人間的にすることです
Now as valuable as something like this is in a district like Los Altos, our goal is to use technology to humanize, not just in Los Altos, but on a global scale, what's happening in education.
私には処刑された囚人から 臓器を摘出するのは 少なくともヒト胚から 幹細胞を採取するのと同様に 倫理的問題であるように感じ 思い悩みました
I was troubled that the retrieval of organs from executed prisoners was at least as morally controversial as the harvesting of stem cells from human embryos.
青い光で刺激されると 細胞膜に小さな穴を開き 荷電粒子を眼点内へ取り込みます それによって太陽電池が 充電するのと同様に 眼点は電気信号を発します
When blue light hits it, it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot; that allows this eyespot to have an electrical signal, just like a solar cell charging a battery.
我々は青い光センサーを 目の後ろ側の網膜 中央の細胞層に導入し カメラとして機能させます 太陽電池を導入し ニューロンを 光感受性にしたときと同様です
We'll take these blue light photo sensors and install them onto a layer of cells in the middle of the retina in the back of the eye and convert them into a camera -- just like installing solar cells all over those neurons to make them light-sensitive.
想像してみて下さい もし花蜜が とても貴重で 作るのが大変なもので たくさんの運び屋を惹きつけるものならば 人間の場合と同様に こんな風に欺くかもしれません
Now you can imagine that if nectar is such a valuable thing and expensive for the plant to produce and it attracts lots of pollinators, then, just as in human sex, people might start to deceive.
さて 考えうるあらゆる生理学的な特徴 生命の歴史上の出来事 これらを同様に グラフで示すと 同じ結果が得られます
Now any physiological variable you can think of, any life history event you can think of, if you plot it this way, looks like this.
さてGoogle MapsやGPSのように テクノロジーの恩恵に授かった 物理地図と同様に 脳マッピングも 今 変革の時を 迎えているのです
Now just like the physical maps of our world that have been highly influenced by technology -- think Google Maps, think GPS -- the same thing is happening for brain mapping through transformation.
与えられた数字を憶えていなかったわけでもありません みんな 癌になる平均確率は 約30%だと覚えていました 同様に 離婚の確率が40%だということもそうです
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them; everyone remembers that the average likelihood of cancer is about 30 percent and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
だから少なくとも 表面的なレベルで 体が心を形作りうるのと同様に 役割の変化も 心を形作りうる という証拠があるわけです
So we have this evidence, both that the body can shape the mind, at least at the facial level, and also that role changes can shape the mind.
会社というのは 自らの 運命の作り手であり 私たち同様 予期せぬものに 晒されています
Companies are the makers of their fortunes, and like all of us, they are utterly exposed to serendipity.
あらゆる傑作と同様に 恐怖に導かれて私達が意識するのは 文学においても人生においても 重要な問い すなわち― 「次は何が起こるだろう?」 という問いです
Just like all great stories, our fears focus our attention on a question that is as important in life as it is in literature: What will happen next?
ここにいるほとんどの方が 今日3度 食事を取ったでしょうし このイベント以降も 同様に 食事を取り続けるでしょう
And of course, most of you have had three meals today, and probably will continue to have after this event.
現代の私達もパートナーに 同様のものを求めますが それに加えて ベストフレンドでいて欲しかったり 忠実かつ情熱的な恋人を望みます しかも私達は昔に比べて 2倍も長生きです (笑)
But now we want our partner to still give us all these things, but in addition I want you to be my best friend and my trusted confidant and my passionate lover to boot, and we live twice as long.
私はこういうことで 延々と楽しめる子でしたが 今日 経済学者として 私が心をつかまれるのは 「時」についても 言語間で同様の相違があるという点です
Now, that fascinated me endlessly as a child, but what fascinates me even more today as an economist is that some of these same differences carry through to how languages speak about time.
他の世界中の地域も同様に 私たちの運命を握っているのです 他の世界中の地域も同様に 私たちの運命を握っているのです 世界で最も危険な地域を含めてです そんな地域の95%では動物に頼らないと 人間が食べていけないのです
I remind you that I am talking about most of the world's land here that controls our fate, including the most violent region of the world, where only animals can feed people from about 95 percent of the land.
結婚に備えるのに 最適なタイミングは 適した相手に会う前です つまり 仕事と同様に 恋愛に対しても 意識して行うべきなのです
The best time to work on your marriage is before you have one, and that means being as intentional with love as you are with work.
同様に 21歳 25歳 もしくは29歳でも 1回の素晴らしい会話や 1度の転機や 1つの優れたTEDトークが 何年にも または何世代にも渡って 絶大な影響を与えることができるのです
Likewise, at 21 or 25 or even 29, one good conversation, one good break, one good TED Talk, can have an enormous effect across years and even generations to come.
私は部外者でしたし その文化に殊更 入りたいとも思っていませんでしたが 私はそれが一つの文化であり その文化のメンバーたちにとっては ラテン文化やゲイ文化 ユダヤ文化と同様 価値のあるものなんだと感じました
It wasn't my culture, and I didn't particularly want to rush off and join it, but I appreciated that it was a culture and that for the people who were members of it, it felt as valuable as Latino culture or gay culture or Jewish culture.
さて 神に遭遇した人間というのは イスラム教徒にとっては ムハンマドがそうですが 合理主義者からすると 事実ではなく 希望的なフィクションなんです 皆さん同様 私も 自分が合理主義者だと思っていますので
So a human encountering the divine, as Muslims believe Muhammad did, to the rationalist, this is a matter not of fact but of wishful fiction, and like all of us, I like to think of myself as rational.
テーブルや椅子やチリでは 普通の人と同様 何も起こりませんが 彼の母親の写真を見せても 皮膚電気反応は フラットです
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people, but when you show him a picture of his mother, the galvanic skin response is flat.
ただし 今回のゲームは 実人生と同様 技と才能と運が相まって 成功を勝ち取るという 通常のゲームとは まったく別物です 仕掛けがしてあって 必ず勝てるようになっています
Except in this game, that combination of skill, talent and luck that helped earn you success in games, as in life, has been rendered irrelevant, because this game's been rigged, and you've got the upper hand.
他のサイトと同様に ITのスキルが殆どなくても ネット上の人格を作ることができる そんなサイトであり 人々は個人的な情報を大量に 投稿してきたのです
They are a site, along with others, that has allowed people to create an online persona with very little technical skill, and people responded by putting huge amounts of personal data online.
一つの尋ね方は次のようなものです “同様の状況で自ら命を断とうとした人が いるけれど"" “同様の状況で自ら命を断とうとした人が いるけれど"" “あなたはどうなの?""
One way of asking them the question is like this: "Others in similar circumstances have thought about ending their life; have you had these thoughts?"
今週でも 他のどの週でも同様に 皆さんは国家間で互いに殺し合おうと している人々を見るでしょうし それが行われてない時でさえ 国同士の張り合いがあり 互いをやり込めようとしているのです
This week, as any week you care to look at, you'll find people actually trying to kill each other from country to country, but even when that's not going on, there's competition between countries, each one trying to shaft the next.
多くの人と同様 私は多くの時間を 人を変えるにはどれだけ難しいのか 愚痴ることに費やします でも それにヤキモキすべきではないのです
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it.
それからも 患者の命の最期の瞬間に 何度も立ち会いましたが― ほとんどの場合先ほどと同様に 施す手はありませんでしたが どの人も真実を伝えると同じように反応しました そこにあったのは 心の平安と運命の受容でした
Having responded to many cases since then where patients were in their last moments and there was nothing I could do for them, in almost every case, they have all had the same reaction to the truth, of inner peace and acceptance.
しかし 自由で満ち足りた 人間であるために 同様に不可欠なのは 他人の批判の目から 逃れられる場所がある ということです
But equally essential to what it means to be a free and fulfilled human being is to have a place that we can go and be free of the judgmental eyes of other people.
同様に重要な点があります 社会の自由度は 善良で従順で服従する市民を その社会が どう扱うかではなく 反体制派や 権力に抵抗する人々を どう扱うかで決まるのです
Equally critical is that the measure of how free a society is is not how it treats its good, obedient, compliant citizens, but how it treats its dissidents and those who resist orthodoxy.
誰か一人に決めて結婚すると その後 どんな人に出会えたか 知ることはできず 同様に 時間を戻して 決断を変えることはできません
Now the rules are that once you cash in and get married, you can't look ahead to see what you could have had, and equally, you can't go back and change your mind.
私が撮ってきた女性達同様 私も今のような写真家になるまでには 幾多の障害を乗り越えなければなりませんでした そうする中で多くの人から これはして良いとか 悪いとか 言われてきました
Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do.
同様に資金調達も 初めは資金が不足していても 事業に弾みがつけば ―とくに現代では― 非常に容易に 潤沢な資金を得られるからです
And funding, I think as well, if you're underfunded at first but you're gaining traction, especially in today's age, it's very, very easy to get intense funding.
私は攻撃として 彼らの防衛を 利用することにしました イスラムの経典を 彼らと同様に 引用し 強調し始めました
I decided to use their defense as my offense, and I began to cite and highlight Islamic scripture as well.
さて 今のは囚人達の話は 特に極端な例ですが ほぼ世界中どこでも 依存症の人はある程度 同様の扱いを受けます
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang, but actually almost everywhere in the world we treat addicts to some degree like that.
同様に イスラエルに対する 自爆テロで知られる パレスチナのハマスは 2007年以来 ガザ地区を 支配する組織でもあります
Similarly, the Palestinian Hamas, known for its suicide attacks against Israel, also runs the Gaza Strip since 2007.
米国も同様で 15年前のITバブルなど 私達の身の回りで インターネットや情報 つまり 新しい情報や通信技術といった 技術的な革新があったにもかかわらずです
The same profile in the US, despite a momentary rebound 15 years ago, and despite all the technological innovations around us: the Internet, the information, the new information and communication technologies.
(ケン・ロビンソン) 私の主張は 今や創造性は 教育において 読み書き同様に重要であり 同等に扱われるべきだ ということです
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
(笑) さて 私たちは あらゆる立場の 数多くの成人に 同様なゲームを行いました
(Laughter) Now, we have played similar kinds of games with many, many adults from all walks of life.
ただ 政府がテクノロジーを使って 記者の権利の裏をかくのと同様に 報道側もテクノロジーを使って 情報源を以前より しっかり守ることができます
But just as technology has allowed the government to circumvent reporters' rights, the press can also use technology to protect their sources even better than before.
これまで 初期前立腺ガンの 病状進行を停止し 改善できることを示してきました 乳ガンも同様です 改善策を施すだけで ですよ
We've shown you may be able to stop and reverse the progression of early prostate cancer and, by extension, breast cancer, simply by making these changes.
このような研究の意味は 他人との関係がいかに大きなものに なり得るかという点にあります この特別な形の親密さが 友達や家族と同様に 私たちの必要とするものを 与えてくれるということです
The important thing about these studies is just how significant these interactions can be; how this special form of closeness gives us something we need as much as we need our friends and our families.
しかしここでさえ地下深く隠れた所に 様々な微細藻類が発見されました これは同様に乾いた場所 例えば火星にも 生物がいる可能性があることを 示していると 私には思えます
But even here, well hidden underground, we found a number of different microorganisms, which suggested to me that similarly dry places, like Mars, may be inhabited.
この事を考えていて 私は思いました 「人間は 自分では作らない この変な分子に免疫反応をする 同様の現象は 他の動物と物質にも 見られる
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this immune response to this ridiculous molecule that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
そして混乱の中、 浮かれ騒ぎに混じって 1989年以前、東欧で巧みに権力を 操っていた人々が、革命後も同様に 支配力を持ち続けている事に しばらく経ってから気づきました
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there.
また現在 幸いにも数十の会社が取り組み ― 数百社に増えて欲しいのですが ― 同様に その科学技術が成果を収め 試験施設の資金集めが順調に進めば よい競合となるはずです
And there are, fortunately now, dozens of companies -- we need it to be hundreds -- who, likewise, if their science goes well, if the funding for their pilot plants goes well, that they can compete for this.
お互いに耳を傾けませんが 今でもパレスチナの人たちは ユダヤ人作家の小説を読み 逆もまた同様に 登場人物とつながりを感じ 共感するのです 文学は境界線を乗り越えなくてはいけません
When Palestinian and Israeli politicians talk, they usually don't listen to each other, but a Palestinian reader still reads a novel by a Jewish author, and vice versa, connecting and empathizing with the narrator.
2.9127109050751s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?