Translation of "は 家" in English


How to use "は 家" in sentences:

だから精神病院に入れたい そうなると あなたは ─ 家と子供 愛人と犬 でしょ?
So, you want to ship her off to the loony bin, so you get the house, the kids, the mistress and the dog, huh?
だめとは言えませんが 言えることは 家を出て車へ向かったり 学校へ行く際には 必ず ヘルメットを 着用させています
I can't say no, but I can guarantee that every time he leaves the house, that kid's wearing a helmet -- like, to the car, or at school.
私たちがしたことは- 家に関することだけではありません 衣服や食料 移動の必要性 エネルギー - 幾らかを並びたててみました
And so what we've done -- and this isn't just in housing; it's in clothing and food and our transportation needs, our energy -- we sprawl just a little bit.
日中は家族のため 働かなければならず そのため学校に 行くことができない カルカッタの 路上の子どもにも 役に立つでしょう
Imagine what it does to a street kid in Calcutta, who has to help his family during the day, and that's the reason he or she can't go to school.
期待していたのとは違いましたが 私は家の中に入って階段を上り ホールを抜けて`本物`の消防士たちの脇を通り - 彼らはほとんど火を消し止めていました - 寝室から靴を取ってきました
So, not exactly what I was hoping for, but off I went -- up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters, who were pretty much done putting out the fire at this point, into the master bedroom to get a pair of shoes.
2つめは 家畜を含む動物への配慮 私の場合 研究を始めるずっと前に 動物行動の大事なことは みんな 愛犬ラスティにおそわりました
One for animals, including domestic animals -- and I have to say, I learned everything I know about animal behavior even before I got to Gombe and the chimps from my dog, Rusty, who was my childhood companion.
女性であるには 女性の特性がなくてはならない 黒人であるには 家系が アフリカ人の解剖学的特徴を 持たなければならない
So we have the concept that what it means to be a woman is to have a female identity; what it means to be a black person is, allegedly, to have an African anatomy in terms of your history.
マーラについて興味深いのは 家族がテレビ番組「60 Minutes II」を 家に招待して マーラが絵を描くところを撮影させるという 間違いを犯したことです
The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting.
効果が現れ今年初旬に 政府は家屋の徴用と取り壊しを制限する 法律を制定し 地方政府の強制的な取り壊しを 告訴できる権利を 法制化しました
So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court.
私たちはバーチャル・タイタニック号を 作りたいと思っていて そうしたら皆さんは家で ジョイスティックを手にヘッドセットを被り タイタニック号を自分で 探査できるようになります
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic, so you can sit there at home with your joystick and your headset on, and you can actually explore the Titanic for yourself.
人間の子供におこる共感の研究では 家族に 苦しんでいる演技をしてもらい それに対して 子供がどうするか観察します このように 慰めは共感に関連していて
Actually, the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then to see what young children do.
子供たちは家族から取り上げられ 売買されて姿を消すのです そして このような船での 長時間労働を強いられます しかも彼らは泳げません
Children are taken from their families and trafficked and vanished, and they're forced to work endless hours on these boats on the lake, even though they do not know how to swim.
昨日 私は家の近くの スーパーマーケットに行ってきました そこは私がよく行くところで 彼らが何を捨てているのか 調べることができます
And yesterday, I went to one of the local supermarkets that I often visit to inspect, if you like, what they're throwing away.
残念ながら家畜はエネルギー効率が悪いので 食べた食料の3分の2のエネルギーは 糞になったり熱として消費されたりします なので2枚は家畜が消費し 手元には肉や乳製品の形で 1枚だけ残ります
Unfortunately, our beasts are inefficient animals, and they turn two-thirds of that into feces and heat, so we've lost those two, and we've only kept this one in meat and dairy products.
携帯電話は家族 友人 同僚など 国内外問わず皆さんを 大切な人たちと 繋いでくれています
It connects us to our loved ones, our family, friends and colleagues, at home and overseas.
祖父のサルマン・ショケンです 祖父のサルマン・ショケンです 貧しく学のない 家庭に生まれ 6人兄弟で 14歳の時には 家計を助けるため 学校をやめなければならず
So, this is my grandfather, Salman Schocken, who was born into a poor and uneducated family with six children to feed, and when he was 14 years old, he was forced to drop out of school in order to help put bread on the table.
クラスの生徒を見回し 言いました 「あなた―あなたには 家庭教師が必要ね そうしないと 落ちこぼれてしまうわ」
She scanned all of my classmates, and she said, "You -- you have to get a tutor, otherwise, you won't pass this class."
私達兄妹は 家族で初めて 大学に進学した世代でしたので 移民の家族にとって これは 大きな事件でした
You see, my siblings and I are the first generation to go to university, so for a family of immigrants, this was kind of a big deal.
マロリーの結論は 家を出て冒険に出ると 楽しい 喜びが溢れた体験が できるということです しかし 私の経験と ぴったり一致はしません
Mallory's argument that leaving the house, embarking on these grand adventures is joyful and fun, however, doesn't tally that neatly with my own experience.
というわけで私はこの女の子に 返事を書くことにしたんです ポスターを見た彼女は 家族を呼んでポスターを見せました パソコンは家に1台でした 家族みんなでポスターを見た後 リビングに座り込んで泣いたそうです
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
例えば 「共同」が適用されるのは 家族友人関係であるはずだが しかし 普通なら他の原則が当たり前な集団においても 分け合いの精神を 利用しようとするときに 使用されることがあるのです
For example, communality applies most naturally within family or friends, but it can be used to try to transfer the mentality of sharing to groups that ordinarily would not be disposed to exercise it.
アメリカ人女性の3人に1人は 家庭内暴力や ストーカーの被害者なのです また CDCの統計によると 毎年1500万人の子供が 虐待されています 1500万人ですよ
One in three American women experiences domestic violence or stalking at some point in her life, and the CDC reports that 15 million children are abused every year, 15 million.
砂漠化の原因は家畜と考えられます 牛 羊 山羊などが 植物を食べ尽くし 露出した土壌からメタンガスが発生します
Now we know that desertification is caused by livestock, mostly cattle, sheep and goats, overgrazing the plants, leaving the soil bare and giving off methane.
私は家族の自由のために あらゆることをしたのに あとほんの 少しというところで 拘留されてしまったのです 韓国大使館までは目と鼻の先でした
I did everything to get my family to freedom, and we came so close, but my family was thrown in jail, just a short distance from the South Korean embassy.
(カーン)(笑) マディーに化学を教える者として 本当に嬉しいですよ 彼女は 家に帰ってまで 授業でやった この可笑しなデモを やってるんですから
(Clang) (Laughs) Now obviously, as Maddie's chemistry teacher, I love that she went home and continued to geek out about this kind of ridiculous demonstration that we did in class.
私達のような貧しく 治安が悪い場所で育った子供は 家庭に いろいろな問題があり 家に帰っても すぐに勉強に取り組めるわけじゃないんです
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with outside of school, and sometimes we're just not ready to focus.
エマが育った環境では その通りでしたが 20代なので もうじき エマは家族を選ぶでしょう パートナーと結婚し 自分自身の家族を築き上げるのです
Now this was true for her growing up, but as a twentysomething, soon Emma would pick her family when she partnered with someone and created a family of her own.
(拍手) 最終的に出来上がるのは 家の基本的な外枠部分だけなので これに 様々な 窓や外装や断熱などの部材を 付けることや 追加工事を 安いものや市場にあるものから 選んで加えられます
(Applause) And what you end up with is just the basic chassis of a house onto which you can then apply systems like windows and cladding and insulation and services based on what's cheap and what's available.
私が思う限りでは この問題は結果的には 家が必要になる30億人に 住居を提供することと 気候変動の緩和措置は 真っ向から対立するか すでに対立しているかもしれません
The problem I see is that, ultimately, the clash of how we solve that problem of serving those three billion people that need a home, and climate change, are a head-on collision about to happen, or already happening.
まず 彼は家族や友人の助けを借りて 10台のバイクを買いました そして ここ3年間で 数百台にまで増やす計画です
He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years.
ある日の午後 バグダッドのアッラシード・ホテルで 店主とお茶をしていた時にこう言われたのです 「君たちアメリカ人は月に 人を飛ばせるけど 今夜オレは家に帰っても 電気をつけることすら出来ないんだよ」と
One afternoon, I had tea with a storekeeper at the Al Rasheed Hotel in Baghdad, and he said to me, "You Americans, you can put a man on the moon, but when I get home tonight, I won't be able to turn on my lights."
でも悲しい事に 両親と私が 歴史 芸術 そしてデザインを経験するための 海外旅行に行くため 毎年夏にこの機械たちは 家に置き去りにされました
However, every summer, sadly, the machines got left behind while my parents and I traveled overseas to experience history, art and design.
ここ 私が住んでいる リオデジャネイロでは 投票は義務ですが 前回の市長選挙では 有権者の約30%が 投票を無効とする もしくは 家にいて罰金を支払う という選択をしました
Right here, in my city of Rio, in spite of mandatory voting, almost 30 percent of the voting population chose to either annul their votes or stay home and pay a fine in the last mayoral elections.
というか― (拍手) 課題は 家族の人たちと一緒に 正解をみつけるというよりも むしろ―
It is actually — (Applause) It is actually not even with the families trying to find the right answer.
2週目の間 我が家の隣人は 家の玄関ドアを開け キッチンの床めがけてピザを投げ込んで こう言いました 「ここで食事が必要かもね」
It was during week two that our neighbor next door opened up our door and threw a pizza across the kitchen floor, saying, "I think you people might need food in there."
そして女性たちはより多くの 収入を得始めたのです 彼女たちは家庭により多くの 経済的貢献をするようになりました それで男性は センターに行こうとする妻に 駄目だと言う前に 考え直さなければならなくなったのです
And so women started earning more, they started contributing more financially to the house, and men had to think again before saying no to them when they were coming to the centers.
労働者にも 社会にも 大した支援は望めませんでした その頃 女性に期待されていたのは 家庭と家族への責任だけでしたから
Nobody really expected much from people at work or in society because all the expectations then were about home and family responsibilities.
(笑) 当時 それが特別なこととは 思いもせず きっと今もそうでしょう 私は家の設計を ずっとしていますから
(Laughter) I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses.
結果的に 自閉症は家族にとって 恥と汚名の源になりました 自閉症児は その後2世代にわたって 良かれとの思いから 施設に送られてしまい 世界全体からは 顧みられない存在になりました
As a result, autism became a source of shame and stigma for families, and two generations of autistic children were shipped off to institutions for their own good, becoming invisible to the world at large.
娘は家に大人が居なければ コンロを使う事は 許されていませんし その必要すらないのです あの頃の私のように娘は 何でも自分でしなくてはと 思わなくて良いのですから
My daughter is not even allowed to turn on the stove unless there's a grown-up at home and she doesn't have to, because she does not have to have the same kind of self-reliance that I had to at her age.
古い工場や奇妙な店に よく出向いて 余り物の変った素材や 粉末を見つけては 家に持ち帰り 実験していました
I loved going to old factories and weird stores in search of leftovers of strange powders and weird materials, and then bring them home to experiment on.
75年もの間 我々の研究で 繰り返し繰り返し示されたのは 最も幸せに過ごして来た人は 人間関係に頼った人々だという事した それは家族 友達や コミュニティだったり様々です
But over and over, over these 75 years, our study has shown that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships, with family, with friends, with community.
しかし冬季休暇中のある日 私は家の床でうつ伏せの状態で 両手が背後で固く縛られ 強盗が私の頭に 銃を突きつけていました そしてようやく気がついたのです 教育も私を救ってはくれないのだと
But when I found myself back home one winter break, with my face planted in the floor, my hands tied behind my back and a burglar's gun pressed to my head, I knew that even the best education couldn't save me.
そんな話をしているとすぐに 私たち二人には 多くの共通点があることに気づきました 二人とも20代で 異文化に魅了されていました それで彼は家に招待してくれました
And very soon, we found that in certain ways, we had so much in common -- we were both in our 20s, we were both fascinated by foreign cultures -- that he invited me home.
(イーロン) 家がどこにあるかや 屋根の面積に対する 家の大きさにもよりますが アメリカの家の多くには 家で使う電気を賄うのに十分な 屋根面積があるでしょう
EM: It depends on where you are and what the house size is relative to the roof area, but it's a fair statement to say that most houses in the US have enough roof area to power all the needs of the house.
(笑) 「私たちがここにいるのは 愛の光に耐える術を学ぶためだ」 そう言ったとき ウィリアム・ブレイクは 家族がその本質的な部分だと 知っていたのです たとえ自分の愛しい小さな人生のために 叫びながら駆け出したくなるとしても
(Laughter) When William Blake said that we are here to learn to endure the beams of love, he knew that your family would be an intimate part of this, even as you want to run screaming for your cute little life.
いくつか もらったオファーの中から 選んだのは 家から一番離れていて 当時の私にとっては 米国までの半分の道のりのように思えた
And I got several answers, and I accepted the one which was farthest from home and practically, I thought, halfway to America.
(ずっこけたような椅子 — 笑) ジェイク・クレスは家具職人で こういう信じ難いような 家具を作っています
(Laughter) So Jake Cress is this furniture maker, and he makes this unbelievable set of furniture.
ごらんのように脳の中央部から 生じていているエネルギーは 家族のイメージのあるこのあたり つまり 彼が意志を集中させているところに 送られています
And, you can see, there's an energy flow going from the mid portion of his brain, where he's got images of his family, into this area, which is powering his will.
最後になりますが 私は固く信じています MDG つまりミレニアム開発目標を 達成するためには 家族計画を追加する必要があるのです
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it.
1.3937048912048s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?