Translation of "vuoi rompere" in English


How to use "vuoi rompere" in sentences:

Vuoi rompere il fidanzamento per questo?
You're gonna break off our engagement over this?
Se vuoi rompere qualcosa, prova a rompere me.
If you want to smash things, boy, you start with me!
Lei dice che se vuoi rompere il ciclo del "Cattivo ragazzo"... lo puoi fare come un rito di pulizia.
She says to break the bad-boyfriend cycle you can do a cleansing ritual.
Vuoi rompere a qualcuno, trovati un marito e rompi a lui
You want to bust on someone, find yourself a husband to bust on
Ooh. Vuoi rompere con lei, ma lasciare uno spiraglio in modo da poterci andare a letto?
Do want me to break up with her, but still leave an opening so you guys can sleep together?
Se vuoi rompere con me, almeno dimmi la verita'.
If you're gonna break up with me, at least you can tell me the truth!
Se vuoi rompere sette madonnine fai pure.
You want to break seven Virgin Marys, be my guest.
Questo non lo capisco... non vuoi rompere qualche regola d'onore denunciando il tuo partner, tuttavia non ti fai problemi a dormire con la moglie di un altro?
Here's what I don't understand. You don't want to break some unspoken code by turning in your partner, yet you got no problem sleeping with - another man's wife?
Quindi mi stai dicendo che vuoi rompere?
So you're saying you want to break up?
Beh, se non vuoi rompere ai tuoi genitori, vieni da me.
Well if you ever want to piss off your parents, you come see me.
Se vuoi rompere con me, devi dirlo.
If you want to break up, you're going to have to say it.
Mi sento ferita ed arrabbiata, e se vuoi rompere con me, devi solo dirlo.
I feel hurt and angry, and if you want to break up, you're going to have to say it.
Allora... vuoi rompere tu con me?
Then do you want to break up with me?
Tutto questo ha un senso Gigi, ma anche così, non capisco perché vuoi rompere, cioè, non possiamo aspettare fino alla fine dell'anno?
That all makes sense, Gigi, but... I still don't see why we need to break up. I mean... can't we at least wait until the end of the year?
Mi stai dicendo in un modo davvero delizioso che vuoi rompere con me.
You're telling me in an oh so delightful way that you want to break up with me.
Ho una mazza da hockey, se vuoi rompere le finestre.
I got a hockey stick in the back, if you want to smash the windows.
Sei vuoi rompere perche' mi sono tolta la maglietta a una festa due anni fa...
If you want to break up with me because I took my shirt off at a party two years ago...
Ok, che cosa vuoi fare? Jude, vuoi rompere con me?
Okay, well, what do you want to do?
Beh, pagare il conto al bar è una garanzia, ma quando vuoi rompere il ghiaccio, non sottovalutare una bella imitazione di una celebrità da un film degli anni '80.
Well, picking up somebody's bar tab is foolproof, but when you're breaking the ice, never underestimate a strategically placed celebrity impression from a nice '80s movie.
Se vuoi rompere con me, dillo e basta.
If you want to break up with me, just say it.
Se vuoi rompere il fidanzamento o meno.
Whether to cancel the engagement or not.
Potrei imprecare se vuoi, rompere qualche piatto?
I could yell if you want, break some dishes?
Vuoi rompere con me perche'... Tu sei nera ed io bianco?
Does it have anything to do with the fact that you're black and I'm white?
Non vuoi rompere davvero con quel ragazzo.
You don't really want to break up with that boy.
Se vuoi rompere questa tradizione, accetterei volentieri un abbraccio.
If you want to buck that trend, I sure could use a hug right about now.
Se vuoi rompere, fallo e basta.
If you want to end things, just do it.
Vuoi rompere con me o e' un discorso di incoraggiamento?
Are you breaking up with me or giving me a pep talk here?
Vuoi rompere un bicchiere di Nonna Chinski?
Oh, you think you're gonna break one of Grandma Chinski's glasses?
Rompi con me, se vuoi rompere, e possiamo...
Just break up with me if you're gonna break up with me and we can...
Fingi di avere una corda intorno ai polsi e la vuoi rompere.
I can't do that. Try like... Like you've got rope around your wrists and you want to, like, break it, you know?
Non voglio fare appello alla tua coscienza, ma se vuoi rompere con la tua ragazza per un motivo così rozzo, neanche i tuoi sentimenti dovrebbero essere abbastanza forti.
I don’t want to appeal to your conscience, but if you want to break up with your girlfriend for such a crude reason, your feelings shouldn’t have been strong enough either.
Se vuoi rompere il tuo fidanzamento... allora fallo.
If you want to break your engagement, then break it.
Okay, bello, se vuoi rompere con me, dimmelo chiaramente.
Okay, pal, if you want to break up with me, just tell it to me straight.
E se tu vuoi rompere, voglio dire, lo capirei perfettamente.
And if you want to break up, I mean, I'll totally understand.
Tu vuoi rompere? Beh, visto che dobbiamo essere sinceri...
Well, as long as we're being honest here...
Ti ho aiutata ad ottenere... il successo piu' grande della tua vita... e tu vuoi rompere con me?
I help you achieve the greatest success of your life... and you break up with me?
Proprio a me vuoi rompere le palle?
It's me you want a piece of.
Se vuoi rompere le scatole, e' meglio che continui a rigirarti nella tua merda.
If you're gonna be a bitch about it, you can go sit in your own load.
Vuol dire che non vuoi rompere con me?
This means you're not breaking up with me?
Nel più raro dei casi, tuttavia, la persona con cui vuoi rompere sarà soddisfatta di una spiegazione come questa.
In the rarest of cases, however, the person you want to break up with will be satisfied with an explanation like this.
Spesso non sai esattamente perché vuoi rompere.
Often you don’t know exactly why you want to break up.
1.3452219963074s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?