Voglio essere certo che non prenda iniziative proprie.
I want to be sure that thing doesn't get any ideas of its own.
Voglio essere certo del fatto mio.
If I'm wrestling Ruddy, I want to make sure of some of my ground.
Voglio essere certo della nostra identità.
What for? - Want to make sure we are who we say we are.
E soprattutto, voglio essere certo che Dean Keaton sia morto.
And, above all, I want to be sure Dean Keaton's dead.
Resto qui per un po', voglio essere certo che sei al sicuro.
I'm gonna just hang around. I want to make sure you're safe, if that's all right with you.
Quando costruisco una macchina, voglio essere certo che funzioni.
When I build a machine, I want to make sure that it's working.
Voglio essere certo che non esista solo nella mia testa o nel mio cuore.
But I just... I just want to know it's not just something in my head or in my heart.
Voglio essere certo che si fidi di me soprattutto visto che probabilmente papa' la sta incastrando.
I want to make sure that she trusts me, you know? Especially since Dad is probably setting her up.
Voglio essere certo che sia al cento percento prima di andarmene.
I just want to make sure he's a hundred percent before I leave.
Sto registrando questa cassetta perche' ora come ora, non mi fido di nessuno e voglio essere certo che la mia storia venga fuori.
I've made this tape because right now, I don't trust anyone... and I want to make sure my story gets out.
Voglio essere certo che terrai quel merdoso sorriso sulla faccia.. all'inferno.
I want to make sure you keep that shit eating grin on your face all the way to hell.
Se Burchell e Fog vogliono fare una scappata in Canada, voglio essere certo che tutti lo sappiano.
If burchell and fog Are making a run for canada, I'm gonna make sure Everybody knows about it.
Se qualcosa andra' male, voglio essere certo che la Presidente ne rimanga protetta.
If something does go wrong, I want to make sure the president is protected.
Voglio essere certo che hai trovato qualcuno.
I want to know that you've found somebody.
Per favore, voglio essere certo che tu sia al sicuro.
I want to make sure you're safe.
Se il mio nome deve andare su qualcosa, voglio essere certo che lo facciano bene.
If something's gonna have my name on it, I want to make damn sure they build it right.
Voglio essere certo che abbia capito.
I want to know he's understood.
Hai dolore e tensione, una costola rotta potrebbe bucare il fegato o un polmone, voglio essere certo che non sia un pneumotorace.
A broken rib could have punctured your liver or your lung. I want to make sure you don't have pneumothorax.
Voglio essere certo che stia ascoltando ciò che ti dico, perché quando la SEC la chiamerà a testimoniare, spulceranno la sua vita con una lente d'ingrandimento e se ha qualcosa da nascondere, lo troveranno.
I give a shit that you start listening to what I'm goddamn telling you because when the SEC gets you on the stand, they're going to go through your life with a fine tooth comb, and if you got something to hide, they're gonna find it.
Solo che... voglio essere certo che sia quello che vuoi tu.
I just... I want to make sure that's what you want.
Voglio essere certo che John Ross impari la lezione.
Want to make sure John Ross learns his lesson.
Ora, non vi chiedo cos'avete detto, ma voglio essere certo che non abbiate taciuto niente.
Now, I'm not asking what you said, but I want to be sure that you held nothing back.
Monica sta partorendo e voglio essere certo che nessuno mi rubi i figli".
Monica's in labor and I want to make sure nobody steals my kids."
Ora voglio essere certo che non farete del male a George.
Now I need to know you won't harm George.
Voglio essere certo di restare sempre in soprannumero, rispetto ai nostri vicini.
I want to be sure our numbers are still superior to those of our neighbors.
Voglio essere certo che l'elicottero sia pronto per il decollo.
I want to make sure the helicopter is ready to take off.
Voglio essere certo che io e la mia famiglia saremo al sicuro.
I want to be sure that me and my family will be safe.
Beh, voglio essere certo della verita', quando prendo le mie decisioni.
Well, I want to be certain of the truth when I make my decision.
Voglio essere certo che la sicurezza sia strettissima.
I want to make sure security is locked down tight.
Voglio essere certo che lei approvi la mia interpretazione.
I want to make sure that you approve of my interpretation.
Se Sims dovesse trovarsi faccia a faccia con chiunque abbia rapito la ragazzina, voglio essere certo che questa persona sopravviva all'incontro.
Should Sims come face to face with whomever abducted this little girl, I want to be sure that that person survives the encounter.
Ho mangiato una pizza prima di venire qua e voglio essere certo di non emanare aromi.
I had pizza before I came and I just want to make sure I still am not emanating any aroma.
Voglio essere certo che sia davvero cio' che vuoi.
I just want to make sure this is really want you want to do.
E' troppo tardi per la mamma di Kyle, ma io voglio essere certo di essere al sicuro.
It may be too late for Kyle's mom, but I'm getting some goddamn security.
E' solo che... Hazel e' la mia prima vera ragazza. E voglio essere certo di fare tutto il possibile per renderla felice.
It's just, Hazel's my first real girlfriend, and I want to make sure I'm doing everything I can to make her happy.
Manda una squadra. Voglio essere certo che sia in custodia prima che arrivi l'FBI.
Send a team, I want to make sure he's in our custody before the FBI gets there.
Se ha torto, ha torto. Ma voglio essere certo che ce l'abbia.
If he's wrong, he's wrong, but I want to know he's wrong.
Le audizioni cominciano alle 4:00, ma... voglio essere certo che io stia facendo tutto il possibile per risollevare i miei voti, e se sono stupido, lascerò che sia così, ma voglio essere certo che non mi stia perdendo nulla.
Auditions aren't till 4:00, but... I just want to make sure I'm doing everything I can to make my grades, and if I'm dumb, then so be it, but I want to be sure I didn't miss anything.
Voglio essere certo che se la cavera' per sempre. Non importa cosa accadra' a me.
I want to make sure he's taken care of forever... no matter what happens to me.
Tuttavia voglio essere certo che l'UE resti anche il donatore più efficace", ha dichiarato il commissario europeo Piebalgs.
I want to make sure it remains the most effective one, too" said EU Commissioner for Development, Andris Piebalgs.
Voglio essere certo che ogni singolo euro vada a favore di chi più ne ha bisogno.
I want to make sure that every euro reaches those that need it most.
3.5738689899445s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?