Voglio tornare a casa, ma non so dove tornero' se la storia verra' modificata.
I want to get home. But I can't be sure what I'll return to if history is changed.
Mia moglie verra' la prossima settimana.
My wife I will be 'next week.
Se nel mentre verrete uccisi, vi verra' offerto un funerale come si deve.
If you're killed while doing so, a proper funeral will be provided.
Farete la figura degli idioti, quando io saro' in galera e qualcun altro verra' ucciso.
You're going to look pretty stupid when I'm locked up and somebody else gets killed.
Ma lei non verra' mai a saperlo.
No, she'll never know it's me.
Nessuna parte di lei verra' sprecata.
None of her is gonna go to waste.
Kev verra' a letto con te solo per procreare, non per del vero sesso.
Kev is just gonna lie down with you for procreation, not sex.
Cosa farai... quando quel tipo di persuasione verra' a cercarti?
What will you do when that kind of persuasion comes looking for you?
Il tuo indirizzo Email non verra' mai pubblicato e/o condiviso.
Bookmark Your email is never published nor shared.
In caso di tarda cancellazione, la prima notte verra'addebitata dalla tua carta di credito.
If cancelled later, the first night will be charged.
Ci e' appena stato riferito che il Presidente non verra' operato oggi.
We've just been told that the President will not be undergoing surgery today.
Verra' dichiarato colpevole e le verra' data la pena di morte.
You'll be found guilty and given the federal death penalty.
Se sa che sono qui, allora verra' qui.
If he knows that I'm here, then he will come here.
Verra' arrestato per tradimento e la carriera di sua moglie distrutta per associazione.
You're arrested for treason and your wife's career is destroyed by association.
Fortunatamente, sono lieto di annunciare... che il suo posto verra' preso nientepopodimeno... che dal nostro Rubeus Hagrid.
Fortunately, I'm delighted to announce that his place will be taken by none other than our own Rubeus Hagrid.
Nessuno verra' piu' al pub, se ha paura di essere spaventato a morte.
Nobody's going to come to a pub where they're gonna get scared out of their wits.
Se stanotte avrete successo... piu' di una vita innocente verra' risparmiata.
If you succeed tonight more than one innocent life may be spared.
Se abbiamo successo, piu' di una vita innocente verra' risparmiata.
If we succeed, more than one innocent life could be spared.
Mio padre lo verra' a sapere!
My father will hear about this!
Domani, il nuovo computer verra' connesso alla rete, e l'Operazione Bartowski avra' ufficialmente fine.
Tomorrow, the new computer goes online. Operation Bartowski officially comes to an end.
Se mi dovesse succedere qualcosa mentre lascio il Paese, un file con tutti i nomi e i conti bancari verra' spedito al Dipartimento di Giustizia.
If anything should happen to me on my way out of the country, a data file with all the names and bank transactions of all those involved will be sent to the justice department.
Non ne verra' niente di buono.
Miss Maroney, no good will come of this.
Se non puo' permettersi un avvocato, gliene verra' assegnato uno d'ufficio.
If you cannot afford an attorney, one will be appointed to you.
A breve mi verra' assegnato un incarico che mi portera' lontano dalla capitale.
I'm waiting for word on an assignment that will take me far away from the capital.
Ne verra' fuori un capolavoro, cazzo!
Let's make a fucking masterpiece, man!
Voglio la sua parola... che non verra' torto un capello a Thomas Shelby se verranno recuperate le armi.
I want your word that Thomas Shelby will not be harmed if the guns are recovered.
Se dovessero uscirti dalla bocca parole sbagliate, ne verra' solo sofferenza.
If errant word falls from mouth, only suffering will follow.
Se non puo' permetterselo, gliene verra' assegnato uno d'ufficio.
If you cannot afford one, one will be provided to you...
E sono in grado di distruggere il dispositivo, non verra' mai piu' usato.
And then I will destroy the device and nobody will ever use it again.
Nella battaglia, un capo verra' salvato e il suo salvatore diventera' capo a sua volta, un giorno.
In the battle, a leader will be saved... and his savior will someday lead.
Se lo farai... tutto il tuo passato verra' alla luce.
If you do this, none of your past is gonna remain hidden.
Qualunque bugia verra' detta su di me... voglio che il mondo sappia la verita'.
Whatever lies will be told about me I would like the world to know the truth.
Il mondo verra' a sapere cio' che fate qui.
The world will know what you're doing here.
Lo portero' dove non verra' mai ritrovato.
I shall take it where it can never be found.
Prima o poi la verita' verra' fuori.
The truth will come out eventually.
Sono certa che ci verra' in mente qualcosa.
I'm sure we can think of something.
Sono sicura che ti verra' in mente qualcosa.
I'm sure you'll figure something out.
Se muore con un coltello ficcato nella schiena, nessuno verra' a prenderti.
If he dies with a knife in his back, no one will be there to pick you up.
Elementi per Pagina (Modificando il valore di questo campo la pagina verra' ricaricata.)
Items per Page (Changing the value of this field will reload the page.)
Non c'e' un modo delicato per dirglielo, ma... il giorno 15 marzo del 2010... lei verra' assassinato.
[Woman on recording] There is no delicate way to say this, but on March 15, 2010 you are going to be murdered.
La gente verra' da tutte le parti e fara' esattamente quello che io gli diro' se le parole saranno del libro.
People will come from all over and do exactly what I tell them if the words are from the book.
Oh, sono sicura che mi verra' in mente qualcosa.
Oh, I'm pretty sure I'll think of something.
Ma non verra' mai il giorno in cui dimenticheremo questo pianeta e la sua gente.
But the day will never come that we forsake this planet and its people.
Senti, te lo prometto, nessuno verra mai a sapere niente di questo.
Listen, I promise you no one's ever gonna find out about this.
Se mai verra' il giorno in cui il ragazzo vorra' impugnare una spada, invece di forgiarla... mandalo da me.
If the day ever comes when that boy would rather wield a sword than forge one, you send him to me.
Il futuro della nostra famiglia verra' deciso in questi prossimi mesi.
The future of our family will be determined in these next few months.
La tua anima... ragazza... la tua anima verra' risparmiata... ma il corpo dev'essere affidato a Dio, per l'assoluzione.
Your soul, child. Your soul will be spared. But the body must be consigned to God for absolution.
Verra' decisa la tua innocenza o la tua colpevolezza.
Your innocence or guilt will be decided
1.7554881572723s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?