A New York, i detective specializzati che indagano su questi crimini perversi sono membri di una squadra d'elite conosciuta come l'Unita' Vittime Speciali.
IN NEW YORK CITY, THE DEDICATED DETECTIVES WHO INVESTIGATE THESE VICIOUS FELONIES
Tutti quelli della mia unita' non ci sono piu'.
Everyone else in my unit is gone.
Non conosciamo il numero, la disposizione o la forza delle unita' nemiche.
We do not know the size or the disposition or the strength of the enemy forces.
Ha messo fuori uso l'energia principale e le unita' ausiliarie.
It's knocked out main power and auxiliary units.
Sciarpa in tinta unita in misto viscosa con cotone e modal: 'Callorio' by BOSS
Quick view Sale Plain scarf in viscose blend with cotton and modal: 'Callorio' by BOSS
Segnalazione anonima per la sua unita'.
We have an anonymous tip directed to your unit.
Sei anni fa, sono stata tirata fuori di prigione e obbligata, da un'unita governativa segreta, a diventare un'assassina.
Six years ago, I was taken from prison and forced to become an assassin for a secret unit of the government:
Sono il sergente Greg Parker, dell'Unita' di Risposta Strategica.
You heard gunfire? How many shots? Terrence:
Sono il comandante Benjamin Sisko della Federazione Unita dei Pianeti.
I'm Commander Benjamin Sisko of the United Federation of Planets.
È diventata una cosa rara trovare una coppia così unita.
Well, it's kind of rare nowadays, you know. I mean, that level of commitment.
E' l'unita' centrale del sistema di localizzazione delle navi.
It's the core drive of the ship's tracking system.
Vuoi che questa famiglia torni unita?
You want this family back together?
E là si trova tutt'ora, aspettando il giorno in cui la corona sarà di nuovo unita.
"And there it is to this day, "awaiting the day the crown is made whole again.
Non sapevo che ti saresti unita a noi, sennò ti avrei ordinato qualcosa...
Hi. I didn't, uh - I didn't know you were gonna join us.
A tutte le unita', tenersi pronti.
All units, stand by. Trailing suspect east.
In tinta unita, nella versione originale del 1937, le lenti classiche B-15, originariamente sviluppate per uso militare, offrono un elevato livello di chiarezza visiva, comfort e protezione.
polarized brown classic b-15 green classic Solid colors, genuine since 1937, the classic B-15 was originally developed for military use, offers a high level of clarity, comfort and protection.
Sciarpa in cashmere in tinta unita: 'Lisetta' by BOSS
Sale -30% Plain scarf in cashmere: 'Lisetta' by BOSS
Sono al comando di una flotta che rappresenterà la Grecia unita.
I am commanding a fleet of ships that will represent a united Greece.
A tutte le unita', a tutte le unita'.
All units, all units, be advised.
La polizia di Washington... non rileva alcuna unita' nella zona.
D.C. Metro Police dispatch shows no units in this area.
Mandate altre unita' all'angolo sud di Duffy Square.
Send out additional units to the south-end corner of Duffy Square.
A tutte le unita', non sparate e aspettate il mio ordine!
All team members, hold your fire and wait for my call.
Gia', noi andiamo in aiuto di tutte le unita' speciali.
Yeah, we help all the intense units.
Vedi, io dirigo un'unita' che estirpa poliziotti corrotti come lui.
I run a unit that weeds out crooked cops like him.
1 e' l'unita di misura, ma non rappresenta... tutti gli schemi sociali, che sono solo abbozzati.
"One" is their unit of measure. But it's not. All social systems we've put into place are a mere sketch.
Ma se la dimensione umana non e' l'unita' di misura, e il mondo non e' governato dalle leggi matematiche, cosa ci controlla?
But if humans are not the unit of measure and the world isn't governed by mathematical laws, what governs all that?
Il tempo e' l'unica, vera unita' di misura.
Time is the only true unit of measure.
Al momento, lavora nelle unita' di ultima generazione.
He's currently working on next-generation units.
Perché ti sei unita a loro?
Why'd you join up? You never told me.
A tutte le unita', inseguimento in corso.
All available units, high speed pursuit in progress
Quando si è unita Leah al branco?
So, when did Leah joined the pack?
Ero nell'unita' C.r.a.s.h. di L.A., prima di trasferirmi qui.
Yeah, I was in the L.A. Crash Unit before I got transferred up here.
Sei anni fa, mi hanno fatta uscire di prigione... e costretta a diventare un'assassina per un'unita' segreta del Governo.
Six years ago I was taken from prison and foced to become an assassin for a secret unit of the Governament...
Non e' per questo che mi sono unita a lei.
It's not what I signed up for.
All'interno dell'Unita' di Analisi Comportamentale dell'FBI ci sono squadre di risposta rapida conosciute come Red Cells.
Within the FBI's behavioral analysis unit are rapid response teams known as red cells.
Tutte le unita' aeree si dirigano sulla Wellington.
All vehicle and air support, proceed to Wellington.
In questo teschio di africano... l'area unita alla sottomissione, e' piu' grande di ogni umano o specie superiore sulla Terra.
In the skull of the African here, the area associated with submissiveness is larger than any human or any other subhuman species on planet Earth.
Dai, mi sono unita a questo gruppo per farmela con un mucchio di ragazze fighe.
Come on, I joined this group so I could hang out with a bunch of really cool chicks.
L'Unita' di Pronto Impiego restera' a J-Bad.
The QRF will stay here at J-Bad.
Ero in un'unita' di Forze Speciali.
I was in a Special Forces unit.
Vi invito, cari figli, affinché la vostra vita sia unita a Lui.
I invite you, dear children, so that your life may be united with Him.
Quando l’America è unita, l’America è totalmente inarrestabile.
When America is united, America is totally unstoppable.
Questa è una nazione unita sotto Dio.”
This is one nation under God."
Hai messo a rischio la tua vita per la causa della verità, per la causa della pace, e per la causa dell'istruzione, e tua figlia ha preso ispirazione da te e si è unita a te.
You put your life at stake for the cause of truth, for the cause of peace, and for the cause of education, and your daughter in inspired from you and she joined you.
(risate) La verità è che io ho avuto un'infanzia molto felice, piena di risate e amore, in una famiglia molto unita.
(Laughter) But the truth is that I had a very happy childhood, full of laughter and love, in a very close-knit family.
3.7528069019318s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?