Translation of "una messa in" in English


How to use "una messa in" in sentences:

Credi che l'intera faccenda sia una messa in scena?
You think the whole thing was a charade?
Cioe', ci siamo... ci siamo baciati, ma era una messa in scena.
I mean, we did--we did kiss, but it was staged.
Abbiamo fatto una messa in scena per spaventarla.
We put on a good show, to scare her.
Che razza di uomo farebbe una cosa del genere? che fosse tutta una messa in scena per arrivare a me e ai miei soldi.
What kind of a man would do something like that? And do you know what else? I'm beginning to think that he could walk.
È una messa in scena architettata da lei, Harglow e Cane.
I'll tell you how. This whole thing has been staged, that's how.
Questa è tutta una messa in scena.
This whole thing was a shakedown.
"Prevedo una scoperta sensazionale: Buddy Holly, e non Elvis, è ancora vivo e la sua morte è stata una messa in scena."
"l foresee the revelation that not Elvis, but rather Buddy Holly, is still alive, having faked his own death so many years ago."
Voglio dire, è tutta una messa in scena.
I mean, I'm a fucking fraud.
Ricordo di aver pensato che era una messa in scena perfetta.
The thing I remember most was thinking how artful it was.
Supponiamo che io ti dica che tutto ciò che ti è capitato lì le minacce, gli avvertimenti della ragazza il suo intervento all'ultimo minuto supponi che ti dica che tutto questo è stata una messa in scena.
Suppose I told you that everything that happened to you there the threats, the girl's warnings her last-minute intervention suppose I said that all of that was staged.
Era tutta una messa in scena.
It was just made to appear that way.
Non è una messa in scena.
No! This is not role play.
Il medico del pronto soccorso ha detto che era solo una messa in scena.
The doctor in the ER said it was only suicidal ideation.
E' stata una messa in scena.
This whole thing was a setup.
Il suo disgegno per te è una messa in scena.
Her disdain for you is an act.
Quanto sono vere le voci che la foto è una messa in scena, Doc?
Was there truth to the rumor that that picture was staged, Doc?
Imbattermi in te al bar, seguirti qui, sentire quello che dicevi... era tutta una messa in scena, vero?
Running into you at the bar. Following you here hearing what you had to say. It was all a setup, wasn't it?
E' stata tutta una messa in scena per far sembrare che lui salvasse la citta'.
It was all a set-up to make him look like he saved the town.
Allora cosa credi? Che gli omicidi siano una messa in pratica?
So you think the murders are, uh, what, a reenactment?
Ti sei perso la parte: "e' stata una messa in scena"?
You miss the part about it being a set-up?
Ha detto che era come una messa in scena.
Said it was some sort of a set-up.
Ma come faccio a sapere che non sia solo una messa in scena, per evitare che usi un lanciafiamme in questo posto?
But how do I know this isn't just some show... to stop me from takin' a flamethrower to this place?
O l'ha ricevuto forte e chiaro, e ha capito che era una messa in scena.
Or he got it loud and clear, figured out it's a setup.
Sentite, mi spiace, tutto questo... la convention... è una messa in scena.
I am sorry, all of this, the whole thing, the convention... It's theatrics.
C'e' una messa in scena de "Il Trovatore" al Kennedy Center a cui vorrei andare.
There's a performance of ll Trovatore at the Kennedy Center that I'd like to catch.
Non l'ho neanche mai incontrato, e' una messa in scena.
I haven't even met him, this is a setup.
Beh, se si tratta solo di una messa in scena, posso farcela.
Well, that's just about all the community theater I can take.
Le manette, il caramello erano solo una messa in scena per sviarci.
The cuffs, the caramel were all just theater to throw us off.
Quando scopo, quando ti faccio venire, so che e' tutta una messa in scena, un'illusione.
When I fuck you, when I make you come, I know it's all an act, an illusion.
Non riesco a capire se e' una messa in scena per proteggerci o...
I can't tell if it's an act to protect us or...
Pur sapendo che e' solo una messa in scena per romperle le scatole, una volta mandato il video a Gossip Girl, dovra' rimandare il matrimonio per salvare la faccia.
Even if she knows I set this all up just to mess with her, once we upload that video to "Gossip Girl, " she'll have to postpone the wedding just to save face...
Pensi sia una messa in scena?
Do you think that it's an act?
Pensi sia stata una messa in scena?
You think someone staged the scene?
Mi accertero' che il prete della chiesa di S. Thomas Moore celebri una volta al mese una messa in tuo onore.
I'll make sure the priest at St. Thomas Moore gives a mass in your honor once a month.
E' stata tutta una messa in scena.
The whole thing was a frame-up.
Riconosco una messa in scena quando ne vedo una.
I know a setup when I see one.
1.1287229061127s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?