Ma se devi lavorare di notte, come per un'infrazione, basta chiamare.
But if you have to work nights, like liquor violations, just call in.
Allora ci racconti un arresto per un'infrazione minore.
Well, tell us about your best misdemeanor arrest.
1 25 persone per un'infrazione di primo grado fanno $7.500.
125 people on a class A misdemeanour will be about $7, 500.
A quanto sembra, si rifiutava di accostare per un'infrazione stradale.
As far as I can tell, he wouldn't pull over for a moving violation.
Gli riducono l'accusa a un'infrazione, si fanno sei mesi e escono.
It gets knocked back to a misdemeanor, they do six months and they're out.
Era solo un'infrazione quindi pensavo che saremmo usciti subito.
It was a misdemeanor, so I thought we'd be out right away.
È invischiato coi Latinos, porta qui dentro un'arma illegale, fulmina Hernandez per un'infrazione minore.
He's tangled with the Latinos, he smuggles in an illegal weapon... he zaps Hernandez for a minor infraction.
È molto di più di un'infrazione, al giorno d'oggi.
That's a lot more than a misdemeanor these days.
Prima un'infrazione agli orari, ora ve la spassate sul campo da golf.
First a break-time infraction, now frolicking on the golf course.
Ascolta, non sei qui per un'infrazione stradale, va bene?
Listen, you're not here for a traffic violation, okay?
Non sei qui per un'infrazione stradale.
You're not here for a traffic violation.
Il candidato sta per commettere un infrazione.
Subject to change facility breach. - Roger that, Echo 2.
Non lo farai perché è un'infrazione del protocollo.
You will not do it because that is a breach of protocol.
Se gliele sento dire, commette un'infrazione.
If I hear them, you owe me a lap.
E' un'infrazione, e il procuratore non presentera' mai accuse, quindi, devi restituire gli effetti personali e chiudere qui la giornata.
It's a misdemeanor, and the D.A.would never prosecute, so, you got to just return the property and call it a day.
Un'infrazione da più di 50 milioni di dollari.
A violation is costing several million dollars.
Il Consiglio dice che sarebbe un'infrazione del loro "dovere verso gli azionisti".
The board said it would be a breach of their "fiduciary duty to shareholders."
E' un'infrazione di mancato soccorso, e ora ha confessato.
It's a misdemeanor, leaving the scene, and now he's turned himself in.
Ok... minacciare i testimoni e' un'infrazione che puo' portare alla radiazione.
Okay... intimidating witnesses is a disbarrable offense.
Se ha ragione... solo possedere questa, potrebbe essere visto come un'infrazione del patto con le persone che la donna con la maschera da gufo rappresenta.
If you're right, merely possessing this key could be seen as breaking your agreement with the people that the woman in the owl mask represents.
Easyflirt non potrà essere considerata responsabile della violazione delle presenti condizioni generali da parte di un altro utente, né delle sue manovre sulla piattaforma, che possano o meno costituire un'infrazione.
Easyflirt is not liable for the violation of the present terms and conditions by another member, nor for their actions on the platform, whether an offence or not.
Era solo un'infrazione, non un reato.
It was a misdemeanor, not a felony.
11 febbraio 1999, ci chiamano per un'infrazione.
"February 11, 1999, we got a call about a break-in.
Io stesso mi definisco un uomo sportivo... ma perche' devi insultare quel gentiluomo per aver segnalato un'infrazione del regolamento?
I'd consider myself a sporting man, but why must you insult that gentleman for citing a rule infraction?
Un'infrazione come questa pone serie domande.
A breach like this raises serious questions.
Lei sa che non e' solo un'infrazione.
You know that's not just a code infraction.
Non penso che una nuotata sia pari a un'infrazione.
I hardly think a swim is tantamount to treason.
Solo un'infrazione del codice della strada.
I'm only dealing with traffic violations.
Per un'infrazione di un protocollo dell'università.
It was a university protocol matter.
Non è stato un incidente, è stata un'infrazione.
It wasn't an incident. It was an infraction.
Siamo passati da un'infrazione a un reato.
We just went from a misdemeanor to a felony right there.
• Una volta che la Corte di giustizia ha accertato un'infrazione del diritto dell'UE, gli Stati membri sono chiamati ad intervenire immediatamente per allinearsi alla sentenza.
After the Court of Justice establishes a breach of EU legislation, Member States are required to take immediate action to comply with its ruling.
L'accusa non e' rilevante, ed era un'infrazione minore.
This charge is irrelevant, and it was minor.
Ascolta, devi capire, falsificare i tuoi dati e' stata un'infrazione seria.
Look, you have to understand. Falsifying your data was a serious breech.
E' la normalita' per un'infrazione del protocollo cosi' seria.
That's standard for a breach of protocol as serious as this.
Sa, nessuna giuria al mondo metterebbe in prigione una donna che ha commesso un'infrazione solo per tenere il proprio bambino.
You know, no jury in the world will put a woman in jail whose only reason for breaking and entering was to keep her child.
Si ha quando un cavallo ha commesso un'infrazione.
It is when a horse has committed an infraction.
Non credo che se la cavera' con un infrazione.
I don't think he's gonna get off with a misdemeanor.
Alla parte o all'autorità che asserisce un'infrazione all'articolo 81, paragrafo 1, o dell'articolo 82 del trattato dovrebbe spettare l'onere di provare l'esistenza di tale infrazione al livello giuridico richiesto.
It should be for the party or the authority alleging an infringement of Article 81(1) and Article 82 of the Treaty to prove the existence thereof to the required legal standard.
Le decisioni concernenti gli impegni dovrebbero accertare che l'intervento della Commissione non è più giustificato, senza giungere alla conclusione dell'eventuale sussistere o perdurare di un'infrazione.
Commitment decisions should find that there are no longer grounds for action by the Commission without concluding whether or not there has been or still is an infringement.
Qualora essa constati l'esistenza di un'infrazione, propone i mezzi atti a porvi termine.
If it finds that there has been an infringement, it shall propose appropriate measures to bring it to an end.
Qualora la Commissione abbia un legittimo interesse in tal senso, essa può inoltre procedere alla constatazione di un'infrazione già cessata.
If the Commission has a legitimate interest in doing so, it may also find that an infringement has been committed in the past.
a) a porre fine a un'infrazione alle disposizioni dell'articolo 81 o dell'articolo 82 del trattato conformemente a una decisione adottata in applicazione dell'articolo 7;
(a) to put an end to an infringement of Article 81 or Article 82 of the Treaty, in accordance with a decision taken pursuant to Article 7;
Potevo scegliere tra perseguirlo per 30 reati, per un solo reato, solo per un'infrazione, o non perseguirlo affatto.
I would choose whether to prosecute him for 30 felonies, for one felony, for a misdemeanor, or at all.
1.9813899993896s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?