«Ma ecco, la mano di chi mi tradisce è con me, sulla tavola.
But in truth, behold, the hand of my betrayer is with me at table.
Alzatevi, andiamo! Ecco, colui che mi tradisce è vicino
Arise, let us be going. Behold, he who betrays me is at hand."
Pietro allora, voltatosi, vide che li seguiva quel discepolo che Gesù amava, quello che nella cena si era trovato al suo fianco e gli aveva domandato: «Signore, chi è che ti tradisce?
Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
Ivan Karposev è il tipo d'uomo che non si tradisce e si vive per raccontarlo.
Ivan Karposev is the kind of man you don't double-cross and live to tell the tale.
Dopo un poco, i presenti gli si accostarono e dissero a Pietro: «Certo anche tu sei di quelli; la tua parlata ti tradisce!
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
Dopo un poco, i presenti si avvicinarono e dissero a Pietro: «È vero, anche tu sei uno di loro: infatti il tuo accento ti tradisce!.
And after a while, they that stood by came and said to Peter, Surely you also are one of them, for your speech betrays you.
Alzatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce si avvicina
Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."
Un infame che tradisce i suoi amici?
A stoolie who rats on his own friends?
E lui, "Cosa devo dire, che mia moglie mi tradisce?"
He says, "What am I going to say, that my wife two-times me?"
Un uomo che tradisce la sua cultura non deve predicare le sue usanze!
A man who betrays his culture should not preach about its customs.
Secondo lei: " Chi tradisce una volta, continuerà a farlo! "
She said, "Once a cheater, always a cheater. "
La amo da impazzire, ma... una parte di me sospetta che forse mi tradisce.
I love her like no other, but... part of me suspects that she may be having an affair.
E dovrei fidarmi di chi tradisce i vicini?
Why should I trust a man who'd betray his neighbors?
Non sono uno che beve o tradisce la moglie e non prego un Gesù biondo con gli occhi azzurri.
I ain't drinking'. I ain't going back on my wife and for sure I ain't praying'... to no blond-haired, blue-eyed Jesus.
O sua moglie la tradisce oppure no, e lei e' venuto qui perche' pensa, giustamente, che debba licenziarlo.
Either your wife is having an affair, or she's not having an affair, and you have come here because you rightly think I should fire him.
Quando un suo collaboratore la tradisce lo punisce duramente?
If one of your staff deceives you, you punish him, right?
Ecco cosa succede a chi tradisce il Presidente.
And this is what happens when you betray the president.
Come ci si può fidare di un uomo che tradisce il suo padrone?
How could one truly trust a man who has betrayed his master?
Un vero uomo non tradisce la sua donna, punto e basta.
Because a man doesn't cheat on his woman, and that's that.
Se uno di loro tradisce i principi dell'accumulazione di denaro e di potere, gli altri tradiscono lui.
If one of them betrays the principles of the accrual of money and power, the others betray him.
Se uno di loro tradisce i principi dell'accumulazione...
If one of them betrays the principles of the accrual...
I trafficanti uccidono chi tradisce, lo sapevo benissimo.
Dealers kill lookouts who fuck up. And... I knew it.
Cioe', Becky, la tua ragazza, ti tradisce, e tu la uccidi.
I mean, your girlfriend, Becky, cheats on you, so you kill her.
Il tuo cuore tradisce il tuo giudizio.
Your heart betrays your better judgment.
E non si tradisce mai e poi mai la famiglia!
And you never, ever betray your family!
Alcide, il principe, tradisce il suo re, mentre un figlio di Zeus ha il suo primo soffio di vita questa sera, e mantiene la promessa fatta al padre.
Alcides the Prince... betrays his king... but a son of Zeus takes his first breath of life tonight... and fulfills his promise to his father.
Sono sposata, non credo di essere il tipo che tradisce il marito.
I'm married. I don't think I would be the kind of person who would cheat on my husband.
Chris e' sposato, ha due figli, e... neanche lui e' il tipo che tradisce la moglie.
Chris is married. He's got two kids. And he's not a guy who cheats on his wife either.
Il suo amico Chris Vanowen tradisce la moglie, signor Landry?
Is your friend Chris Vanowen cheating on his wife, Mr. Landry?
Che razza di uomo tradisce i suoi fratelli per del metallo alieno?
What kind of a man betrays his flesh- and-bIood brethren for alien metal?
Il problema di essere fedeli a una causa e' che la causa ti tradisce sempre.
The trouble with loyalty to a cause is that the cause will always betray you.
Chiedendo di vederti, Will Graham tradisce il suo chiaro intento di manipolarti.
Will Graham asking to see you betrays his clear intent to manipulate you.
Mia moglie mi tradisce con un altro uomo.
My wife is betraying me with another man.
Basta con "Mia moglie mi tradisce" e tutte quelle stronzate.
I am full of paranoia: "My wife is cheating me."
Lei stesso ha visto con quanta facilita' tradisce la sua stessa specie per trarre vantaggi personali.
You've seen yourself how easily he betrays our kind for personal gain.
La prima cosa che tradisce l'età di una donna è la pelle.
The first thing you notice about a woman's age is her skin.
Quando qualcuno che ti e' cosi' vicino ti tradisce, le cose possono funzionare di nuovo?
When someone so close betrays you, can things ever be good again?
Se il mezzo uomo ci tradisce, Shagga figlio di Dolf gli tagliera' via il pene...
If the halfman betrays us, Shagga, son of Dolf, will cut off his manhood...
Rapina banche e tradisce la fidanzata... e' difficile che questa storia abbia un lieto fine.
Bank robber and a cheat. Unlikely to have a happy ending.
Non capisce, il mio uomo non mi tradisce.
You see, my man don't step out on me.
Fa male, quando qualcuno che ci sta a cuore ci tradisce.
It's painful when someone we care about betrays us.
Perche' se la DEA riesce a prenderlo, e lui ci tradisce, chiude tutta la baracca.
Because if the DEA catches up with him and he flips, it's good night, John-boy. No.
Ma come la donna affetta dal Parkinson che guarda con terrore il suo corpo che lentamente la tradisce, o l'uomo affetto da degenerazione maculare i cui occhi si indeboliscono ogni giorno, io desidero riparare me stesso.
Like the Parkinson's patient... who watches on in horror as her body... slowly betrays her, or the man with macular degeneration... whose eyes grow dimmer each day, I long to fix myself.
Il sangue che scorre in voi vi tradisce, altezza.
Your blood betrays you, Your Highness.
73 Poco dopo anche gli astanti, accostatisi, dissero a Pietro: «Certo, anche tu sei uno di loro, perché il tuo parlare ti tradisce.
73 A little later the bystanders came up and said to Peter, “Surely you too are one of them; for even the way you talk [z]gives you away.”
E ha detto, "Sapete, non sono il tipo di ragazzo che tradisce le persone, ma alcune cose passano il limite.
And he said, "You know, I'm not the kind of guy to rat people out, but some things just cross the line.
La supposizione tipica è che se qualcuno tradisce, o c'è qualcosa di sbagliato nel rapporto o c'è qualcosa di sbagliato in te.
Now, the typical assumption is that if someone cheats, either there's something wrong in your relationship or wrong with you.
Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
2.1290581226349s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?